The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ἔλεγεν | She was saying | ελεγεν | | | dicebat | Dicebat | She was saying | ܐܡܪܐ | She was saying | Ἔλεγεν | She was saying | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | enim | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ἐν | within | εν | | | intra | intra | within | ܓܝܪ | within | ἐν | within | ||||||
| — | ἑαυτῇ· | herself; | εαυτη | | | se | se | herself; | ܒܢܦܫܗ | herself; | ἑαυτῇ | herself; | ||||||
| — | ἐὰν | If | εαν | | | si | Si | If | ܐܦܢ | If | Ἐὰν | If | ||||||
| — | μόνον | only | — | | | tetigero | tantum | only | ܒܠܚܘܕ | only | μόνον | only | ||||||
| — | ἅψωμαι | I shall touch | αψωμαι | | | tantum | tetigero | I touch | ܠܡܐܢܗ | I shall touch | ἅψωμαι | I shall touch | ||||||
| — | τοῦ | the | του | | | uestimenti | — | — | — | — | τοῦ | the | ||||||
| — | ἱματίου | garment | ϊματιου | | | eius | vestimentum | garment | ܐܢܐ | garment | ἱματίου | garment | ||||||
| — | αὐτοῦ, | of Him, | αυτου | | | saluabor | ejus | his | ܡܬܐܤܝܐ | of Him, | αὐτοῦ | of Him, | ||||||
| — | σωθήσομαι.¶ | I will be healed. | σωθησομαι | | | — | salva ero | I will be saved | ܐܢܐ | I will be healed. | σωθήσομαι | I will be healed. | ||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||