The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ἀκούσας | Having heard | MS lacuna | MS lacuna | Audiens | Having heard | ܟܕ | Having heard | Ἀκούσας | Having heard | |||||||
| — | δὲ | now | MS lacuna | MS lacuna | autem | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | |||||||
| — | ὁ | <the> | MS lacuna | MS lacuna | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | MS lacuna | MS lacuna | Jesus | Jesus | ܕܝܢ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | |||||||
| — | ἐθαύμασεν | marveled | MS lacuna | MS lacuna | miratus | marveled | ܝܫܘܥ | marveled | ἐθαύμασεν | marveled | |||||||
| — | καὶ | and | MS lacuna | MS lacuna | est | and | ܐܬܕܡܪ | and | καὶ | and | |||||||
| — | εἶπεν | He said | MS lacuna | MS lacuna | et | He said | ܘܐܡܪ | He said | εἶπεν | He said | |||||||
| — | τοῖς | to those | MS lacuna | MS lacuna | — | — | — | — | τοῖς | to those | |||||||
| — | ἀκολουθοῦσιν· | following; | MS lacuna | MS lacuna | sequentibus | following; | ܠܕܐܬܝܢ | following; | ἀκολουθοῦσιν | following; | |||||||
| — | ἀμὴν | Amen | MS lacuna | MS lacuna | se | Amen | ܐܡܝܢ | truly | Ἀμὴν | Amen | |||||||
| — | λέγω | I say | MS lacuna | MS lacuna | dixit | I say | ܐܡܝܢ | I say | λέγω | I say | |||||||
| — | ὑμῖν· | to you; | MS lacuna | MS lacuna | Amen | to you; | ܐܡܪ | to you; | ὑμῖν | to you; | |||||||
| — | παρ᾽ | such | MS lacuna | MS lacuna | dico | such | ܐܢܐ | such | οὐδὲ | such | |||||||
| — | οὐδενὶ | no one | MS lacuna | MS lacuna | vobis | no one | ܠܟܘܢ | no one | ἐν | no one | |||||||
| — | τοσαύτην | so great | MS lacuna | MS lacuna | non | so great | ܕܐܦ | so great | τῷ | so great | |||||||
| — | πίστιν | faith | MS lacuna | MS lacuna | inveni | faith | ܠܐ | faith | Ἰσραὴλ | faith | |||||||
| — | ἐν | in | MS lacuna | MS lacuna | tantam | in | ܒܐܝܤܪܐܝܠ | in | τοσαύτην | in | |||||||
| — | τῷ | <the> | MS lacuna | MS lacuna | — | — | — | — | πίστιν | <the> | |||||||
| — | Ἰσραὴλ | Israel | MS lacuna | MS lacuna | fidem | Israel | ܐܫܟܚܬ | Israel | εὗρον | Israel | |||||||
| — | εὗρον. | have I found. | MS lacuna | MS lacuna | in | have I found. | ܐܝܟ | have I found. | εὗρον. | have I found. | |||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | Resumes at 9:2 | ||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||