Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 8:10

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ἀνακύψαςP66 · P75
Having lifted up·····——|erigensErigensHaving lifted upܟܕHaving lifted upἈνακύψαςHaving lifted up
δὲP66 · P75
then·····——|autemautemthen——δὲthen
ὁP66 · P75
<the>·····——|—————ὁ<the>
ἸησοῦςP66 · P75
Jesus·····——|———ܕܝܢJesusἸησοῦςJesus
καὶP66 · P75
and·····——|seseandܐܬܦܫܛandκαὶand
μηδέναP66 · P75
no one·····——|ihsJesusno one——μηδέναno one
θεασάμενοςP66 · P75
having seen·····——|dixitdixithaving seenܝܫܘܥhaving seenθεασάμενοςhaving seen
πλὴνP66 · P75
only·····——|—eionly——πλὴνonly
τὴςP66 · P75
<the>·····——|—————τῆς<the>
γυναικόςP66 · P75
woman·····——|———ܐܡܪwomanγυναικόςwoman
εἶπενP66 · P75
said·····——|mulieriMuliersaidܠܗsaidεἶπενsaid
αὐτῇ·P66 · P75
to her,·····——|ubiubito her,——αὐτῇto her,
ἡP66 · P75
the·····——|—————Ποῦthe
γυνή,P66 · P75
woman,·····——|suntsuntwoman,ܠܐܢܬܬܐwoman,εἰσινwoman,
ποῦP66 · P75
where·····——|———ܐܝܟܐwhereἐκεῖνοιwhere
εἰσινP66 · P75
are they·····——|—quiare they——οἱare they
ἐκεῖνοιP66 · P75
they·····——|tetetheyܐܝܬܝܗܘܢtheyκατήγοροίthey
οἱP66 · P75
the·····——|—————σουthe
κατήγοροίP66 · P75
accusers·····——|—accusabantaccusers——Οὐδείςaccusers
σουP66 · P75
of you·····——|nemonemoof youܠܐof youσεof you
οὐδείςP66 · P75
No one·····——|———ܐܢܫNo oneκατέκρινενNo one
σεP66 · P75
you·····——|—teyou——σεyou
κατέκρινεν;P66 · P75
has condemned?·····——|condemnauitcondemnavithas condemned?ܚܝܒܟܝhas condemned?κατέκρινεν;has condemned?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition