Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 8:9

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οἱP45 · P66 · P75
<the>·····——|—————Οἱ<the>
δὲP45 · P66 · P75
And·····——|aAudientesAndܗܢܘܢAndδέAnd
ἀκούσαντεςP45 · P66 · P75
having heard·····——|autemautemhaving heardܕܝܢhaving heardἀκούσαντεςhaving heard
καὶP45 · P66 · P75
and·····——|—————καὶand
ὑπὸP45 · P66 · P75
by·····——|unusquisqueunusbyܟܕbyὑπὸby
τῆςP45 · P66 · P75
<the>·····——|—————τῆς<the>
συνειδήσεωςP45 · P66 · P75
conscience·····——|—postconscienceܫܡܥܘconscienceσυνειδήσεωςconscience
ἐλεγχόμενοιP45 · P66 · P75
being convicted·····——|—unumbeing convictedܢܦܩܝܢbeing convictedἐλεγχόμενοιbeing convicted
ἐξήρχοντοP45 · P66 · P75
they were going away·····——|—————ἐξήρχοντοthey were going away
εἷςP45 · P66 · P75
one·····——|exiebantexibantoneܗܘܘoneεἷςone
καθP45 · P66 · P75
by·····——|incipientesincipientesbyܚܕbyκαθ’by
εἷςP45 · P66 · P75
one·····——|—aoneܚܕoneεἷςone
ἀρξάμενοιP45 · P66 · P75
having begun·····——|—————ἀρξάμενοιhaving begun
ἀπὸP45 · P66 · P75
from·····——|—senioribusfromܟܕfromἀπὸfrom
τῶνP45 · P66 · P75
the·····——|—————τῶνthe
πρεσβυτέρωνP45 · P66 · P75
elder ones·····——|etetelder onesܫܪܝܘelder onesπρεσβυτέρωνelder ones
ἕωςP45 · P66 · P75
until·····——|—————καὶuntil
τῶνP45 · P66 · P75
of the·····——|—————κατελείφθηof the
ἐσχάτων,P45 · P66 · P75
last·····——|remansitremansitlastܡܢlastμόνοςlast
καὶP45 · P66 · P75
and·····——|solussolusandܩܫܝܫܐandὁand
κατελείφθηP45 · P66 · P75
He was left·····——|—JesusHe was leftܘܐܫܬܒܩܬHe was leftἸησοῦςHe was left
μόνος,P45 · P66 · P75
alone,·····——|—————καὶalone,
ὁP45 · P66 · P75
<the>·····——|—————ἡ<the>
ἸησοῦςP45 · P66 · P75
Jesus·····——|etetJesusܐܢܬܬܐJesusγυνὴJesus
καὶP45 · P66 · P75
and·····——|muliermulierandܠܚܘܕܝܗandἐνand
ἡP45 · P66 · P75
the·····——|—————μέσῳthe
γυνὴP45 · P66 · P75
woman·····——|ininwomanܟܕwomanοὖσαwoman
ἐνP45 · P66 · P75
in·····——|—————ἐνin
μέσῳP45 · P66 · P75
the midst·····——|mediomediothe midstܐܝܬܝܗthe midstμέσῳthe midst
ἑστῶσα.P45 · P66 · P75
already standing.·····——|—stansalready standing.ܒܡܨܥܬܐalready standing.ἑστῶσα.already standing.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition