The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
επηρωτωP75 | Were asking | Ἐπηρώτων | Were asking | επηρωτων | | | interrogabant | Interrogabant | Were asking | ܘܫܐܠܘܗܝ | Were asking | Ἐπηρώτων | Were asking | |||||
δεP75 | then | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
αυτονP75 | Him | αὐτὸν | Him | αυτον | | | illum | eum | Him | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | Him | αὐτὸν | Him | |||||
οιP75 | the | οἱ | the | οι | | | — | — | — | — | — | οἱ | the | |||||
μαθηταιP75 | disciples | μαθηταὶ | disciples | μαθηται | | | discipuli | discipuli | disciples | — | — | μαθηταὶ | disciples | |||||
αυτουP75 | of Him | αὐτοῦ | of Him | αυτου | | | — | — | — | — | — | αὐτοῦ | of Him | |||||
τισP75 | saying: | λέγοντες· | saying: | — | | | eius | ejus | saying: | ܕܡܢܘ | saying: | λέγοντες | saying: | |||||
αυτηP75 | What | τίς | What | τις | | | quae | quæ | What | — | — | Τίς | What | |||||
ειηP75 | this | αὕτη | this | — | | | essent | esset | this | ܡܬܠܐ | this | εἴη | this | |||||
ηP75 | would mean | εἴη | would mean | ειη | | | — | hæc | would mean | — | — | ἡ | would mean | |||||
παραβοληP75 | the | ἡ | the | η | | | haec | — | — | — | — | παραβολὴ | the | |||||
παραβολή;P75 | parable | παραβολή; | parable | παραβολη | | | parabola | parabola | parable | ܗܢܐ | parable | αὕτη | parable | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||