The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ἠκούσατε | You have heard | ηκουσατε | | | audistis | Audistis | You have heard | ܫܡܥܬܘܢ | You have heard | Ἠκούσατε | You have heard | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | quia | quia | that | — | — | ὅτι | that | ||||||
| — | ἐρρέθη· | it was said; | — | | | dictum | dictum | it was said; | ܕܐܬܐܡܪ | it was said; | ἐρρέθη | it was said; | ||||||
| — | ἀγαπήσεις | You will love | αγαπησεις | | | est | est | You will love | — | — | Ἀγαπήσεις | You will love | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | diliges | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | πλησίον | neighbour | πλησιον | | | proximum | proximum | neighbour | ܕܪܚܡ | neighbour | πλησίον | neighbour | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | tuum | tuum | of you | ܠܩܪܝܒܟ | of you | σου | of you | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | ||||||
| — | μισήσεις | will hate | μεισησεις | | | odies | odio | will hate | ܘܤܢܝ | will hate | μισήσεις | will hate | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | ἐχθρόν | enemy | εχθρον | | | inimicum | inimicum | enemy | — | — | ἐχθρόν | enemy | ||||||
| — | σου. | of you.’ | σου | | | tuum | tuum | of you.’ | ܠܒܥܠܕܒܒܟ | of you.’ | σου | of you.’ | ||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||