The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Καὶ | And | — | | | — | Et | And | ܘܐܢ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | εἰ | if | — | | | — | si | if | ܐܝܕܟ | if | εἰ | if | ||||||
| — | ἡ | the | — | | | — | — | — | — | — | ἡ | the | ||||||
| — | δεξιά | right | — | | | — | dextra | right | — | — | δεξιά | right | ||||||
| — | σου | of you | — | | | — | manus | of you | ܕܝܡܝܢܐ | of you | σου | of you | ||||||
| — | χεὶρ | hand | — | | | — | tua | hand | ܡܟܫܠܐ | hand | χεὶρ | hand | ||||||
| — | σκανδαλίζει | causes to stumble | — | | | — | scandalizat | causes to stumble | — | — | σκανδαλίζει | causes to stumble | ||||||
| — | σε, | you, | — | | | — | te | you, | ܠܟ | you, | σε | you, | ||||||
| — | ἔκκοψον | do cut off | — | | | — | abscide | do cut off | ܦܤܘܩ | do cut off | ἔκκοψον | do cut off | ||||||
| — | αὐτὴν | it | — | | | — | eam | it | — | — | αὐτὴν | it | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | — | et | and | ܫܕܝܗ | and | καὶ | and | ||||||
| — | βάλε | do cast it | — | | | — | projice | do cast it | ܡܢܟ | do cast it | βάλε | do cast it | ||||||
| — | ἀπὸ | from | — | | | — | abs | from | — | — | ἀπὸ | from | ||||||
| — | σοῦ· | you; | — | | | — | te | you; | ܦܩܚ | you; | σοῦ | you; | ||||||
| — | συμφέρει | it is better | — | | | — | expedit | it is better | ܠܟ | it is better | συμφέρει | it is better | ||||||
| — | γάρ | indeed | — | | | — | — | — | ܓܝܪ | for | γάρ | indeed | ||||||
| — | σοι | for you | — | | | — | enim | for you | ܓܝܪ | for you | σοι | for you | ||||||
| — | ἵνα | that | — | | | — | tibi | that | ܕܢܐܒܕ | that | ἵνα | that | ||||||
| — | ἀπόληται | may perish | — | | | — | ut | may perish | — | — | ἀπόληται | may perish | ||||||
| — | ἓν | one | — | | | — | pereat | one | ܚܕ | one | ἓν | one | ||||||
| — | τῶν | of the | — | | | — | — | — | — | — | τῶν | of the | ||||||
| — | μελῶν | members | — | | | — | unum | members | ܡܢ | members | μελῶν | members | ||||||
| — | σου | of you | — | | | — | membrorum | of you | — | — | σου | of you | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | — | tuorum | and | ܗܕܡܝܟ | and | καὶ | and | ||||||
| — | μὴ | not | — | | | — | quam | not | ܘܠܐ | not | μὴ | not | ||||||
| — | ὅλον | all | — | | | — | totum | all | — | — | ὅλον | all | ||||||
| — | τὸ | the | — | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | σῶμά | body | — | | | — | corpus | body | ܟܠܗ | body | σῶμά | body | ||||||
| — | σου | of you | — | | | — | tuum | of you | ܦܓܪܟ | of you | σου | of you | ||||||
| — | εἰς | into | — | | | — | eat | into | — | — | βληθῇ | into | ||||||
| — | γέενναν | hell | — | | | — | in | hell | ܢܦܠ | hell | εἰς | hell | ||||||
| — | ἀπέλθῃ.¶ | may depart. | — | | | — | gehennam | may depart. | ܒܓܗܢܐ | may depart. | γέενναν | may depart. | ||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||