The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
εγωP64+P67 | I myself | ἐγὼ | I myself | εγω | | | ego | Ego | I | ܐܢܐ | I myself | ἐγὼ | I myself | |||||
δεP64+P67 | however | δὲ | however | δε | | | autem | autem | but/however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
λεγωP64+P67 | say | λέγω | say | λεγω | | | dico | dico | ? | ܐܡܪ | say | λέγω | say | |||||
υμινP64+P67 | to you | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | uobis | vobis | ? | — | — | ὑμῖν | to you | |||||
οτιP64+P67 | that | ὅτι | that | οτι | | | qui | quia | because/that | ܐܢܐ | that | ὅτι | that | |||||
πασP64+P67 | everyone | πᾶς | everyone | πας | | | omnes | omnis | every/all | ܠܟܘܢ | everyone | πᾶς | everyone | |||||
οP64+P67 | who | ὁ | who | ο | | | corde | — | — | — | — | ὁ | who | |||||
βλεπωνP64+P67 | is looking upon | βλέπων | is looking upon | βλεπων | | | quoniam | qui | who/which | ܕܟܠ | is looking upon | βλέπων | is looking upon | |||||
γυναικαP64+P67 | a woman | γυναῖκα | a woman | γυναικα | | | uidet | viderit | ? | ܡܢ | a woman | γυναῖκα | a woman | |||||
προσP64+P67 | in order | πρὸς | in order | προς | | | mulierem | mulierem | woman | — | — | πρὸς | in order | |||||
τοP64+P67 | <the> | τὸ | <the> | το | | | suo | — | — | — | — | τὸ | <the> | |||||
επιθυμησαιP64+P67 | to lust after | ἐπιθυμῆσαι | to lust after | επιθυμησαι | | | ad | concupiscendum | ? | ܕܚܙܐ | to lust after | ἐπιθυμῆσαι | to lust after | |||||
ηδηP64+P67 | her | αὐτὴν | her | αυτην | | | concupiscendum | eam | her | ܐܢܬܬܐ | her | αὐτὴν | her | |||||
εμοιχευσενP64+P67 | already | ἤδη | already | ηδη | | | eam | jam | ? | ܐܝܟ | already | ἤδη | already | |||||
αυτηνP64+P67 | has committed adultery with | ἐμοίχευσεν | has committed adultery with | εμοιχευσεν | | | iam | mœchatus | ? | ܕܢܪܓܝܗ | has committed adultery with | ἐμοίχευσεν | has committed adultery with | |||||
ενP64+P67 | her | αὐτὴν | her | αυτην | | | — | est | is | — | — | αὐτὴν | her | |||||
τηP64+P67 | in | ἐν | in | εν | | | est | eam | her | ܡܚܕܐ | in | ἐν | in | |||||
τῇP64+P67 | the | τῇ | the | τη | | | moechatus | in | in | — | — | τῇ | the | |||||
καρδίᾳP64+P67 | heart | καρδίᾳ | heart | καρδια | | | eam | corde | ? | ܓܪܗ | heart | καρδίᾳ | heart | |||||
αὐτοῦ.P64+P67 | of him. | αὐτοῦ. | of him. | αυτου | | | in | suo | his/her | ܒܠܒܗ | of him. | αὐτοῦ | of him. | |||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||