The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ἔλεγεν | She was saying | — | | | dicens | dicebat | She was saying | ܐܡܪܐ | She was saying | ἔλεγεν | She was saying | ||||||
| — | γὰρ | for | — | | | intra | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | quia | Quia | that | ܓܝܪ | that | ὅτι | that | ||||||
| — | ἐὰν | If | — | | | si | si | If | ܕܐܦܢ | If | Κἂν | If | ||||||
| — | ἅψωμαι | I shall touch | — | | | se | vel | I shall touch | ܠܠܒܘܫܗ | I shall touch | τῶν | I shall touch | ||||||
| — | κἂν | even | καν | | | uestimentum | vestimentum | even | ܩܪܒܐ | even | ἱματίων | even | ||||||
| — | τῶν | the | — | | | eius | — | — | — | — | αὐτοῦ | the | ||||||
| — | ἱματίων | garments | — | | | adtigero | tetigero | garments | ܐܢܐ | garments | ἅψωμαι | garments | ||||||
| — | αὐτοῦ | of Him | — | | | salua | salva | of Him | ܚܝܐ | of Him | σωθήσομαι | of Him | ||||||
| — | σωθήσομαι.¶ | I will be healed. | σωθησομαι | | | ero | ero | I will be healed. | ܐܢܐ | I will be healed. | σωθήσομαι.¶ | I will be healed. | ||||||
| Next Fragment: Mark 5:38 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||