The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | πέποιθεν | He has trusted | — | | | confidit | confidit | He has trusted | ܬܟܝܠ | He has trusted | Πέποιθεν | He has trusted | ||||||
| — | ἐπὶ | on | — | | | in | in | on | ܥܠ | on | ἐπὶ | on | ||||||
| — | τὸν | <the> | — | | | dm | — | — | — | — | τὸν | <the> | ||||||
| — | θεόν· | God; | — | | | liueret | Deo | God; | ܐܠܗܐ | God; | θεόν | God; | ||||||
| — | ῥυσάσθω | he should deliver | — | | | si | liberet | he should deliver | — | — | ῥυσάσθω | he should deliver | ||||||
| — | νῦν | now | — | | | nunc | nunc | now | ܢܦܪܩܝܘܗܝ | now | νῦν | now | ||||||
| — | αὐτόν | him | — | | | si | si | him | ܗܫܐ | him | αὐτόν | him | ||||||
| — | εἰ | if | ει | | | uult | vult | if | ܐܢ | if | εἰ | if | ||||||
| — | θέλει | He wants | — | | | eum | — | — | ܨܒܐ | He wants | θέλει | He wants | ||||||
| — | αὐτόν· | Him; | αυτον | | | eum | eum | Him; | ܒܗ | Him; | αὐτόν | Him; | ||||||
| — | εἶπεν | He said | ειπεν | | | dixit | dixit | He said | ܐܡܪ | He said | Εἶπεν | He said | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | enim | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | quia | Quia | that | ܓܝܪ | that | ὅτι | that | ||||||
| — | θεοῦ | Of God | θυ | | | filius | Filius | Of God | ܕܒܪܗ | Of God | θεοῦ | Of God | ||||||
| — | εἰμι | I am | ειμι | | | di | Dei | I am | ܐܢܐ | I am | εἰμι | I am | ||||||
| — | υἱός.¶ | the Son. | ϋιος | | | sum | sum | the Son. | ܕܐܠܗܐ | the Son. | υἱός | the Son. | ||||||
| Next Fragment: Matt 27:62 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||