The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | respondens | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | ihs | Jesus | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | autem | autem | Jesus | ܕܝܢ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | ||||||
| — | ἐσιώπα. | was silent. | εσιωπα | | | tacebat | tacebat | was silent. | ܫܬܝܩ | was silent. | ἐσιώπα | was silent. | ||||||
| — | καὶ | And | — | | | — | Et | And | ܗܘܐ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἀποκριθεὶς | answering | αποκριθεις | | | princeps | princeps | answering | ܘܥܢܐ | answering | ἀποκριθεὶς | answering | ||||||
| — | ὁ | the | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| — | ἀρχιερεὺς | high priest | αρχιερευς | | | sacerdotum | sacerdotum | high priest | ܪܒ | high priest | ἀρχιερεὺς | high priest | ||||||
| — | εἶπεν | said | ειπεν | | | ergo | ait | said | ܟܗܢܐ | said | εἶπεν | said | ||||||
| — | αὐτῷ· | to Him; | αυτω | | | — | illi | to Him; | ܘܐܡܪ | to Him; | αὐτῷ | to Him; | ||||||
| — | ἐξορκίζω | I adjure | — | | | adiuro | Adjuro | I adjure | ܠܗ | I adjure | Ἐξορκίζω | I adjure | ||||||
| — | σε | you | σε | | | te | te | you | ܡܘܡܐ | you | σε | you | ||||||
| — | κατὰ | by | κατα | | | per | per | by | ܐܢܐ | by | κατὰ | by | ||||||
| — | τοῦ | <the> | του | | | dixit | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | θεοῦ | God | θυ | | | — | Deum | God | ܠܟ | God | θεοῦ | God | ||||||
| — | τοῦ | the | του | | | — | — | — | — | — | τοῦ | the | ||||||
| — | ζῶντος | living | ζωντος | | | uiuum | vivum | living | ܒܐܠܗܐ | living | ζῶντος | living | ||||||
| — | ἵνα | that | ϊνα | | | ut | ut | that | ܚܝܐ | that | ἵνα | that | ||||||
| — | ἡμῖν | us | ημειν | | | dicas | dicas | us | ܕܬܐܡܪ | us | ἡμῖν | us | ||||||
| — | εἴπῃς | may you tell | ειπης | | | nobis | nobis | may you tell | ܠܢ | may you tell | εἴπῃς | may you tell | ||||||
| — | εἰ | if | ει | | | si | si | if | ܐܢ | if | εἰ | if | ||||||
| — | σὺ | You yourself | συ | | | tu | tu | You yourself | ܐܢܬ | You yourself | σὺ | You yourself | ||||||
| — | εἶ | are | ει | | | es | es | are | ܗܘ | are | εἶ | are | ||||||
| — | ὁ | the | ο | | | ei | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| — | χριστὸς | Christ | — | | | xps | Christus | Christ | ܡܫܝܚܐ | Christ | χριστός | Christ | ||||||
| — | ὁ | the | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| — | υἱὸς | Son | ϋιος | | | filius | Filius | Son | ܒܪܗ | Son | υἱὸς | Son | ||||||
| — | τοῦ | <the> | του | | | dm | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | θεοῦ. | of God. | θυ | | | dei | Dei | of God. | ܕܐܠܗܐ | of God. | θεοῦ | of God. | ||||||
| Next Fragment: Matt 27:62 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||