The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܩܡ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἀναστὰς | having stood up | αναστας | | | surgens | surgens | having stood up | ܪܒ | having stood up | ἀναστὰς | having stood up | ||||||
| — | ὁ | the | ο | | | princeps | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| — | ἀρχιερεὺς | high priest | αρχιερευς | | | sacerdotum | sacerdotum | high priest | ܘܐܡܪ | high priest | ἀρχιερεὺς | high priest | ||||||
| — | εἶπεν | said | ειπεν | | | ait | ait | said | ܠܗ | said | εἶπεν | said | ||||||
| — | αὐτῷ· | to Him; | αυτω | | | illi | illi | to Him; | ܠܐ | to Him; | αὐτῷ | to Him; | ||||||
| — | οὐδὲν | No thing | ουδεν | | | nihil | Nihil | No thing | ܡܕܡ | No thing | Οὐδὲν | No thing | ||||||
| — | ἀποκρίνῃ; | answer you? | αποκρινη | | | respondes | respondes | answer you? | ܡܦܢܐ | answer you? | ἀποκρίνῃ | answer you? | ||||||
| — | τί | What | τι | | | testantur | ad | What | ܐܢܬ | What | Τί | What | ||||||
| — | οὗτοί | these | ουτοι | | | de | ea | these | ܦܬܓܡܐ | these | οὗτοί | these | ||||||
| — | σου | you | σου | | | quid | quæ | you | ܡܢܐ | you | σου | you | ||||||
| — | καταμαρτυροῦσιν; | do witness against? | καταμαρτυρουσιν | | | isti | isti | do witness against? | ܡܤܗܕܝܢ | do witness against? | καταμαρτυροῦσιν | do witness against? | ||||||
| Next Fragment: Matt 27:62 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||