The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ὁ | <the> | ο | | | de | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | petrus | Petrus | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | Πέτρος | Peter | πετρος | | | autem | autem | Peter | ܕܝܢ | Peter | Πέτρος | Peter | ||||||
| — | ἠκολούθει | was following | ηκολουθει | | | sequebatur | sequebatur | was following | ܟܐܦܐ | was following | ἠκολούθει | was following | ||||||
| — | αὐτῷ | Him | αυτω | | | eum | eum | Him | ܐܙܠ | Him | αὐτῷ | Him | ||||||
| — | ἀπὸ | from | απο | | | ad | a | from | ܗܘܐ | from | ἀπὸ | from | ||||||
| — | μακρόθεν | afar | μακροθεν | | | longe | longe | afar | ܒܬܪܗ | afar | μακρόθεν | afar | ||||||
| — | ἕως | until | εως | | | usque | usque | until | ܡܢ | until | ἕως | until | ||||||
| — | τῆς | the | της | | | uidere | — | — | — | — | τῆς | the | ||||||
| — | αὐλῆς | court | αυλης | | | — | in | court | ܪܘܚܩܐ | court | αὐλῆς | court | ||||||
| — | τοῦ | of the | του | | | finem | — | — | — | — | τοῦ | of the | ||||||
| — | ἀρχιερέως, | high priest, | αρχιερεως | | | ianuam | atrium | high priest, | ܥܕܡܐ | high priest, | ἀρχιερέως | high priest, | ||||||
| — | καὶ | And | και | | | principis | principis | And | ܠܕܪܬܗ | And | καὶ | And | ||||||
| — | εἰσελθὼν | having entered | εισελθων | | | sacerdotis | sacerdotum | having entered | ܕܪܒ | having entered | εἰσελθὼν | having entered | ||||||
| — | ἔσω | within | εσω | | | et | Et | within | ܟܗܢܐ | within | ἔσω | within | ||||||
| — | ἐκάθητο | he was sitting | εκαθητο | | | ingressus | ingressus | he was sitting | ܘܥܠ | he was sitting | ἐκάθητο | he was sitting | ||||||
| — | μετὰ | with | μετα | | | intus | intro | with | ܝܬܒ | with | μετὰ | with | ||||||
| — | τῶν | the | των | | | — | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | ὑπηρετῶν | guards | ϋπηρετων | | | sedebat | sedebat | guards | ܠܓܘ | guards | ὑπηρετῶν | guards | ||||||
| — | ἰδεῖν | to see | ειδειν | | | cum | cum | to see | ܥܡ | to see | ἰδεῖν | to see | ||||||
| — | τὸ | the | το | | | rei | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | τέλος.¶ | outcome. | τελος | | | ministris | ministris | outcome. | ܕܚܫܐ | outcome. | τέλος | outcome. | ||||||
| Next Fragment: Matt 27:62 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||