The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | πότε | When | ποτε | | | quando | quando | When | ܘܐܡܬܝ | When | Πότε | When | ||||||
| — | δέ | now | δε | | | autem | autem | now | ܕܝܢ | but | δέ | now | ||||||
| — | σε | You | — | | | te | te | You | — | — | σε | You | ||||||
| — | εἴδομεν | saw we | ειδομεν | | | uidimus | vidimus | saw we | ܕܐܟܤܢܝܐ | saw we | εἴδομεν | saw we | ||||||
| — | ξένον | a stranger | ξενον | | | peregrinum | hospitem | a stranger | ܐܢܬ | a stranger | ξένον | a stranger | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܟܢܫܢܟ | and | καὶ | and | ||||||
| — | συνηγάγομεν | took You in | συνηγαγομεν | | | colleximus | collegimus | took You in | ܐܘ | took You in | συνηγάγομεν | took You in | ||||||
| — | ἢ | Or | — | | | cooperuimus | — | — | — | — | Ἢ | Or | ||||||
| — | γυμνὸν | naked | — | | | aut | aut | naked | ܕܥܪܛܠܝ | naked | γυμνόν | naked | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | nudum | nudum | and | ܐܢܬ | and | καὶ | and | ||||||
| — | περιεβάλομεν; | clothed You? | περιεβαλομεν | | | et | et | clothed You? | ܘܟܤܝܢܟ | clothed You? | περιεβάλομεν | clothed You? | ||||||
| Next Fragment: Matt 25:41 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||