The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οτανP70 | When | Ὅταν | When | οταν | | | cum | Cum | When | ܡܐ | When | Ὅταν | When | |||||
ουνP70 | therefore | οὖν | therefore | ουν | | | ergo | ergo | therefore | ܕܝܢ | therefore | οὖν | therefore | |||||
ιδητεP70 | you may see | ἴδητε | you may see | ειδητε | | | ueniet | videritis | you may see | ܕܚܙܝܬܘܢ | you may see | ἴδητε | you may see | |||||
τοP70 | the | τὸ | the | το | | | qui | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
βδελυγμαP70 | abomination | βδέλυγμα | abomination | βδελυγμα | | | abominationem | abominationem | abomination | ܐܬܐ | abomination | βδέλυγμα | abomination | |||||
τησP70 | <the> | τῆς | <the> | της | | | legit | — | — | — | — | τῆς | <the> | |||||
ερημωσεωσP70 | of desolation’ | ἐρημώσεως | of desolation’ | ερημωσεως | | | desolationis | desolationis | of desolation’ | ܛܢܦܬܐ | of desolation’ | ἐρημώσεως | of desolation’ | |||||
τὸP70 | which | τὸ | which | το | | | in | — | — | — | — | τὸ | which | |||||
ῥηθὲνP70 | having been spoken of | ῥηθὲν | having been spoken of | ρηθεν | | | quod | quæ | having been spoken of | ܕܚܘܪܒܐ | having been spoken of | ῥηθὲν | having been spoken of | |||||
διὰP70 | through | διὰ | through | δια | | | dictum | dicta | through | ܕܐܬܐܡܪ | through | διὰ | through | |||||
ΔανιὴλP70 | Daniel | Δανιὴλ | Daniel | δανιηλου | | | est | est | Daniel | ܒܕܢܝܐܝܠ | Daniel | Δανιὴλ | Daniel | |||||
τοῦP70 | the | τοῦ | the | του | | | — | — | — | — | — | τοῦ | the | |||||
προφήτουP70 | prophet | προφήτου | prophet | προφητου | | | finis | a | prophet | ܢܒܝܐ | prophet | προφήτου | prophet | |||||
ἑστὸςP70 | already standing | ἑστὸς | already standing | — | | | danielum | Daniele | already standing | ܕܩܝܡܐ | already standing | ἑστὼς | already standing | |||||
ἐνP70 | in the | ἐν | in the | εν | | | prophetam | propheta | in the | ܒܕܘܟܬܐ | in the | ἐν | in the | |||||
τόπῳP70 | place | τόπῳ | place | τοπω | | | stans | stantem | place | ܩܕܝܫܬܐ | place | τόπῳ | place | |||||
ἁγίῳ,P70 | holy — | ἁγίῳ, | holy — | αγιω | | | intellegat | in | holy — | ܗܘ | holy — | ἁγίῳ- | holy — | |||||
ὁP70 | the one | ὁ | the one | ο | | | per | — | — | — | — | ὁ | the one | |||||
ἀναγινώσκωνP70 | reading | ἀναγινώσκων | reading | αναγεινωσκων | | | loco | loco | reading | ܕܩܪܐ | reading | ἀναγινώσκων | reading | |||||
νοείτω,P70 | he should understand — | νοείτω, | he should understand — | νοειτω | | | sancto | sancto | he should understand — | ܢܤܬܟܠ | he should understand — | νοείτω- | he should understand — | |||||
| Next Fragment: Matt 25:8 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||