The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | τότε | then | τοτε | | | tunc | tunc | then | ܗܝܕܝܢ | then | τότε | then | ||||||
| — | οἱ | those | οι | | | in | — | — | — | — | οἱ | those | ||||||
| — | ἐν | in | εν | | | qui | qui | in | ܐܝܠܝܢ | in | ἐν | in | ||||||
| — | τῇ | <the> | τη | | | montibus | montes | <the> | — | — | τῇ | <the> | ||||||
| — | Ἰουδαίᾳ | Judea | ϊουδαια | | | in | in | Judea | ܕܒܝܗܘܕ | Judea | Ἰουδαίᾳ | Judea | ||||||
| — | φευγέτωσαν | they should flee | φευγετωσαν | | | iudaea | Judæa | they should flee | ܐܢܘܢ | they should flee | φευγέτωσαν | they should flee | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | — | sunt | to | ܢܥܪܩܘܢ | to | ἐπὶ | to | ||||||
| — | τὰ | the | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | the | ||||||
| — | ὄρη, | mountains, | ορη | | | fugiat | fugiant | mountains, | ܠܛܘܪܐ | mountains, | ὄρη | mountains, | ||||||
| Next Fragment: Matt 25:8 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||