The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | δεσμεύουσιν | They tie up | δεσμευουσιν | | | alligant | Alligant | They tie up | ܘܐܤܪܝܢ | They tie up | Δεσμεύουσιν | They tie up | ||||||
| — | δὲ | now | — | | | enim | enim | now | ܕܝܢ | but | γὰρ | now | ||||||
| — | φορτία | burdens | φορτεια | | | onera | onera | burdens | — | — | φορτία | burdens | ||||||
| — | βαρέα | heavy | βαρεα | | | grauia | gravia | heavy | ܝܩܝܪܬܐ | heavy | βαρέα | heavy | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | non | — | — | ܘܤܝܡܝܢ | and | καὶ | and | ||||||
| — | δυσβάστακτα | hard to bear | — | | | et | et | hard to bear | ܥܠ | hard to bear | δυσβάστακτα | hard to bear | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | importabilia | and | ܟܬܦܬܐ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐπιτιθέασιν | lay them | επιτιθεασιν | | | et | et | lay them | — | — | ἐπιτιθέασιν | lay them | ||||||
| — | ἐπὶ | on | επι | | | ferenda | imponunt | on | ܕܒܢܝ | on | ἐπὶ | on | ||||||
| — | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | ||||||
| — | ὤμους | shoulders | ωμους | | | inponunt | in | shoulders | ܐܢܫܐ | shoulders | ὤμους | shoulders | ||||||
| — | τῶν | <the> | των | | | super | — | — | — | — | τῶν | <the> | ||||||
| — | ἀνθρώπων· | of men; | ανθρωπων | | | umera | humeros | of men; | ܗܢܘܢ | of men; | ἀνθρώπων | of men; | ||||||
| — | αὐτοὶ | themselves | αυτοι | | | hominum | hominum | themselves | — | — | τῷ | themselves | ||||||
| — | δὲ | however | δε | | | digito | digito | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | ||||||
| — | τῷ | with the | τω | | | — | — | — | — | — | δακτύλῳ | with the | ||||||
| — | δακτύλῳ | finger | δακτυλω | | | ipsi | — | — | ܒܨܒܥܗܘܢ | finger | αὐτῶν | finger | ||||||
| — | αὐτῶν | of them | αυτων | | | autem | autem | of them | ܠܐ | of them | οὐ | of them | ||||||
| — | οὐ | not | ου | | | suo | suo | not | ܨܒܝܢ | not | θέλουσιν | not | ||||||
| — | θέλουσιν | are they willing | θελουσιν | | | nolunt | nolunt | are they willing | — | — | κινῆσαι | are they willing | ||||||
| — | κινῆσαι | to move | κεινησαι | | | ea | ea | to move | ܕܢܩܪܒܘܢ | to move | αὐτά | to move | ||||||
| — | αὐτά. | them. | αυτα | | | mouere | movere | them. | ܠܗܝܢ | them. | αὐτά. | them. | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||