The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | πάλιν | Again | παλιν | | | iterum | Iterum | Again | ܬܘܒ | Again | Πάλιν | Again | ||||||
| — | ἀπέστειλεν | he sent | απεστειλεν | | | misit | misit | he sent | ܫܕܪ | he sent | ἀπέστειλεν | he sent | ||||||
| — | ἄλλους | other | αλλους | | | alios | alios | other | ܥܒܕܐ | other | ἄλλους | other | ||||||
| — | δούλους | servants | δουλους | | | seruos | servos | servants | — | — | δούλους | servants | ||||||
| — | λέγων· | saying; | λεγων | | | dicens | dicens | saying; | ܐܚܪܢܐ | saying; | λέγων | saying; | ||||||
| — | εἴπατε | do say | ειπατε | | | dicite | Dicite | do say | ܘܐܡܪ | do say | Εἴπατε | do say | ||||||
| — | τοῖς | to those | τοις | | | nuptias | — | — | — | — | τοῖς | to those | ||||||
| — | κεκλημένοις· | invited; | κεκλημενοις | | | inuitatis | invitatis | invited; | ܐܡܪܘ | invited; | κεκλημένοις | invited; | ||||||
| — | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ecce | Ecce | Behold | ܗܐ | behold | Ἰδού | Behold | ||||||
| — | τὸ | the | το | | | saginata | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | ἄριστόν | dinner | αριστον | | | prandium | prandium | dinner | — | — | ἄριστόν | dinner | ||||||
| — | μου | of mine | μου | | | meum | meum | of mine | ܕܗܐ | of mine | μου | of mine | ||||||
| — | ἡτοίμακα, | I have prepared, | ητοιμακα | | | paraui | paravi | I have prepared, | ܫܪܘܬܝ | I have prepared, | ἡτοίμασα | I have prepared, | ||||||
| — | οἱ | the | οι | | | — | — | — | — | — | οἱ | the | ||||||
| — | ταῦροί | oxen | ταυροι | | | tauri | tauri | oxen | ܡܛܝܒܐ | oxen | ταῦροί | oxen | ||||||
| — | μου | of Mine | μου | | | mei | mei | of Mine | ܘܬܘܪܝ | of Mine | μου | of Mine | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | ||||||
| — | τὰ | the | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | the | ||||||
| — | σιτιστὰ | fatlings | σειτιστα | | | — | altilia | fatlings | ܘܡܦܛܡܝ | fatlings | σιτιστὰ | fatlings | ||||||
| — | τεθυμένα, | killed, | τεθυμενα | | | occisa | occisa | killed, | ܩܛܝܠܝܢ | killed, | τεθυμένα | killed, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | sunt | and | ܘܟܠ | and | καὶ | and | ||||||
| — | πάντα | all things are | παντα | | | et | et | all things are | ܡܕܡ | all things are | πάντα | all things are | ||||||
| — | ἕτοιμα· | ready; | ετοιμα | | | omnia | omnia | ready; | — | — | ἕτοιμα | ready; | ||||||
| — | δεῦτε | come | δευτε | | | parata | parata | come | ܡܛܝܒ | come | δεῦτε | come | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | uenite | venite | to | ܬܘ | to | εἰς | to | ||||||
| — | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | ||||||
| — | γάμους. | wedding feast. | γαμους | | | ad | ad | wedding feast. | ܠܡܫܬܘܬܐ | wedding feast. | γάμους | wedding feast. | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||