The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | δευτέρα | The second | δευτερα | | | secundum | Secundum | The second | ܘܕܬܪܝܢ | The second | Δευτέρα | The second | ||||||
| — | δὲ | also | δε | | | autem | autem | also | ܕܝܢ | but | δὲ | also | ||||||
| — | ὁμοία | is like | ομοια | | | simile | simile | is like | — | — | ὁμοία | is like | ||||||
| — | αὐτῇ· | to it: | — | | | ipsum | est | to it: | ܠܗ | to it: | αὐτῇ | to it: | ||||||
| — | ἀγαπήσεις | You will love | αγαπησεις | | | huic | huic | You will love | ܕܬܪܚܡ | You will love | Ἀγαπήσεις | You will love | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | diliges | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | πλησίον | neighbour | πλησιον | | | proximum | proximum | neighbour | ܠܩܪܝܒܟ | neighbour | πλησίον | neighbour | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | tuum | tuum | of you | — | — | σου | of you | ||||||
| — | ὡς | as | ως | | | sicut | sicut | as | ܐܝܟ | as | ὡς | as | ||||||
| — | σεαυτόν. | yourself.’ | σεαυτον | | | te | teipsum | yourself.’ | ܢܦܫܟ | yourself.’ | σεαυτόν | yourself.’ | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||