The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὁ | <the> | — | | | dicit | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | — | | | — | Ait | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | — | illi | Jesus | ܕܝܢ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | ||||||
| — | ἔφη | was saying | εφη | | | ihs | Jesus | was saying | ܐܡܪ | was saying | ἔφη | was saying | ||||||
| — | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | diligis | Diliges | to him; | — | — | αὐτῷ | to him; | ||||||
| — | ἀγαπήσεις | You will love | αγαπησεις | | | ei | Dominum | You will love | ܠܗ | You will love | Ἀγαπήσεις | You will love | ||||||
| — | κύριον | the Lord | κν | | | — | Deum | the Lord | ܕܬܪܚܡ | the Lord | κύριον | the Lord | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | dmn | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | θεόν | God | θν | | | tuum | tuum | God | ܠܡܪܝܐ | God | θεόν | God | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | — | ex | of you | ܐܠܗܟ | of you | σου | of you | ||||||
| — | ἐν | with | εν | | | toto | toto | with | ܡܢ | with | ἐν | with | ||||||
| — | ὅλῃ | all | ολη | | | corde | corde | all | ܟܠܗ | all | ὅλῃ | all | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | — | — | — | — | — | καρδίᾳ | the | ||||||
| — | καρδίᾳ | heart | καρδεια | | | dm | — | — | — | — | σου | heart | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | tuo | tuo | of you | ܠܒܟ | of you | καὶ | of you | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܡܢ | and | ἐν | and | ||||||
| — | ἐν | with | εν | | | in | in | with | ܟܠܗ | with | ὅλῃ | with | ||||||
| — | ὅλῃ | all | ολη | | | tota | tota | all | ܢܦܫܟ | all | ψυχῇ | all | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | — | — | — | — | — | σου | the | ||||||
| — | ψυχῇ | soul | ψυχη | | | anima | anima | soul | ܘܡܢ | soul | καὶ | soul | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | tua | tua | of you | ܟܠܗ | of you | ἐν | of you | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | ὅλῃ | and | ||||||
| — | ἐν | with | εν | | | in | in | with | ܚܝܠܟ | with | τῇ | with | ||||||
| — | ὅλῃ | all | ολη | | | tota | tota | all | ܘܡܢ | all | διανοίᾳ | all | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | in | — | — | — | — | σου | the | ||||||
| — | διανοίᾳ | mind | διανοια | | | mente | mente | mind | ܟܠܗ | mind | διανοίᾳ | mind | ||||||
| — | σου. | of you.’ | σου | | | tua | tua | of you.’ | ܪܥܝܢܟ | of you.’ | σου. | of you.’ | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||