The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
δοθησεταιP104 | Because of | διὰ | Because of | δια | | | propter | Ideo | Because of | ܡܛܠ | Because of | Διὰ | Because of | |||||
εθνειP104 | this | τοῦτο | this | τουτο | | | dico | dico | this | ܗܢܐ | this | τοῦτο | this | |||||
ποιουντιP104 | I say | λέγω | I say | λεγω | | | uobis | vobis | I say | — | — | λέγω | I say | |||||
τουσP104 | to you | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | quia | quia | to you | ܐܡܪ | to you | ὑμῖν | to you | |||||
καρπουσP104 | that | ὅτι | that | οτι | | | a | auferetur | that | ܐܢܐ | that | ὅτι | that | |||||
αυτησP104 | it will be taken away | ἀρθήσεται | it will be taken away | αρθησεται | | | — | a | it will be taken away | ܠܟܘܢ | it will be taken away | ἀρθήσεται | it will be taken away | |||||
ἀφ᾽P104 | from | ἀφ᾽ | from | αφ | | | uobis | vobis | from | ܕܬܫܬܩܠ | from | ἀφ’ | from | |||||
ὑμῶνP104 | you | ὑμῶν | you | υμων | | | hoc | — | — | — | — | ὑμῶν | you | |||||
ἡP104 | the | ἡ | the | η | | | — | — | — | — | — | ἡ | the | |||||
βασιλείαP104 | kingdom | βασιλεία | kingdom | βασιλεια | | | regnum | regnum | kingdom | ܡܢܟܘܢ | kingdom | βασιλεία | kingdom | |||||
τοῦP104 | <the> | τοῦ | <the> | του | | | tolletur | — | — | — | — | τοῦ | <the> | |||||
θεοῦP104 | of God | θεοῦ | of God | θυ | | | dei | Dei | of God | ܡܠܟܘܬܐ | of God | θεοῦ | of God | |||||
καὶP104 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܕܐܠܗܐ | and | καὶ | and | |||||
δοθήσεταιP104 | it will be given | δοθήσεται | it will be given | δοθησεται | | | dabitur | dabitur | it will be given | ܘܬܬܝܗܒ | it will be given | δοθήσεται | it will be given | |||||
ἔθνειP104 | to a people | ἔθνει | to a people | εθνει | | | genti | genti | to a people | — | — | ἔθνει | to a people | |||||
ποιοῦντιP104 | producing | ποιοῦντι | producing | ποιουντι | | | facienti | facienti | producing | ܠܥܡܐ | producing | ποιοῦντι | producing | |||||
τοὺςP104 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
καρποὺςP104 | fruits | καρποὺς | fruits | καρπους | | | fructos | fructus | fruits | ܕܥܒܕ | fruits | καρποὺς | fruits | |||||
αὐτῆς.P104 | of it. | αὐτῆς. | of it. | αυτης | | | suos | ejus | of it. | ܦܐܪܐ | of it. | αὐτῆς | of it. | |||||
| Next Fragment: Matt 21:45 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||