The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Καὶ | and | — | | | accedens | Accedens | and | ܘܩܪܒ | and | Καὶ | and | ||||||
| — | προσελθὼν | Having come | προσελθων | | | autem | autem | Having come | ܠܘܬ | Having come | προσελθὼν | Having come | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | identidem | ad | then | ܕܝܢ | but | τῷ | then | ||||||
| — | τῷ | to the | τω | | | qui | — | — | — | — | δευτέρῳ | to the | ||||||
| — | ἑτέρῳ | other | ετερω | | | alteri | alterum | other | ܘܐܡܪ | other | εἶπεν | other | ||||||
| — | εἶπεν | he said | ειπεν | | | dixit | dixit | he said | ܠܗ | he said | ὡσαύτως | he said | ||||||
| — | ὡσαύτως. | likewise. | ωσαυτως | | | autem | similiter | likewise. | ܗܟܘܬ | likewise. | Ὁ | likewise. | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | δὲ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | dixit | At | And | ܕܝܢ | but | ἀποκριθεὶς | And | ||||||
| — | ἀποκριθεὶς | answering | αποκρειθεις | | | ego | ille | answering | ܕܝܢ | answering | εἶπεν | answering | ||||||
| — | εἶπεν· | he said; | ειπεν | | | respondens | respondens | he said; | ܥܢܐ | he said; | Ἐγώ | he said; | ||||||
| — | ἐγώ, | I myself will | εγω | | | dme | ait | I myself will | ܘܐܡܪ | I myself will | κύριε | I myself will | ||||||
| — | κύριε· | sir; | — | | | eo | Eo | sir; | ܐܢܐ | sir; | καὶ | sir; | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | iit | domine | and | ܡܪܝ | and | οὐκ | and | ||||||
| — | οὐκ | not | ουκ | | | et | et | not | ܘܠܐ | not | ἀπῆλθεν | not | ||||||
| — | ἀπῆλθεν. | did he go. | απηλθεν | | | non | non | did he go. | ܐܙܠ | did he go. | ἀπῆλθεν. | did he go. | ||||||
| Next Fragment: Matt 21:34 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||