The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὃς | Whoever | ος | | | qui | qui | Whoever | ܘܟܠ | Whoever | ὃς | Whoever | ||||||
| — | δ᾽ | then | δ | | | autem | autem | then | ܕܢܟܫܠ | then | δ’ | then | ||||||
| — | ἂν | maybe | αν | | | scandalizauerit | — | — | — | — | ἂν | maybe | ||||||
| — | σκανδαλίσῃ | may cause to stumble | σκανδαλειση | | | unum | scandalizaverit | shall scandalize | ܠܚܕ | may cause to stumble | σκανδαλίσῃ | may cause to stumble | ||||||
| — | ἕνα | one | ενα | | | de | unum | one | ܡܢ | one | ἕνα | one | ||||||
| — | τῶν | of the | των | | | maris | — | — | — | — | τῶν | of the | ||||||
| — | μικρῶν | little ones | μεικρων | | | minimis | de pusillis | of these little ones | ܗܠܝܢ | little ones | μικρῶν | little ones | ||||||
| — | τούτων | of these | τουτων | | | istis | istis | of these | ܙܥܘܪܐ | of these | τούτων | of these | ||||||
| — | τῶν | who | των | | | — | — | — | — | — | τῶν | who | ||||||
| — | πιστευόντων | are believing | πιστευοντων | | | qui | qui credunt | who believe | — | — | πιστευόντων | are believing | ||||||
| — | εἰς | in | εις | | | in | in | in | ܕܡܗܝܡܢܝܢ | in | εἰς | in | ||||||
| — | ἐμέ, | Me myself, | εμε | | | me | me | Me myself, | ܒܝ | Me myself, | ἐμέ | Me myself, | ||||||
| — | συμφέρει | it is better | — | | | credunt | expedit | it is better | ܦܩܚ | it is better | συμφέρει | it is better | ||||||
| — | αὐτῷ | for him | αυτω | | | expedit | ei | for him | — | — | αὐτῷ | for him | ||||||
| — | ἵνα | that | ϊνα | | | ei | ut | that | ܗܘܐ | that | ἵνα | that | ||||||
| — | κρεμασθῇ | may be hung | κρεμασθη | | | ut | suspendatur | be hung | ܠܗ | may be hung | κρεμασθῇ | may be hung | ||||||
| — | μύλος | a millstone | μυλος | | | suspendatur | mola | a millstone | ܕܬܗܘܐ | a millstone | μύλος | a millstone | ||||||
| — | ὀνικὸς | heavy | ονικος | | | mola | asinaria | of a donkey | ܬܠܝܐ | heavy | ὀνικὸς | heavy | ||||||
| — | περὶ | around | — | | | asinaria | — | — | — | — | εἰς | around | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | τράχηλον | neck | τραχηλον | | | in | in collo | around his neck | ܪܚܝܐ | neck | τράχηλον | neck | ||||||
| — | αὐτοῦ, | of him, | αυτου | | | collum | ejus | his | ܕܚܡܪܐ | of him, | αὐτοῦ | of him, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | eius | et | and | ܒܨܘܪܗ | and | καὶ | and | ||||||
| — | καταποντισθῇ | he may be sunk | καταποντισθη | | | et | demergatur | be drowned | ܘܡܛܒܥ | he may be sunk | καταποντισθῇ | he may be sunk | ||||||
| — | ἐν | in | εν | | | demergi | in | in | — | — | ἐν | in | ||||||
| — | τῷ | the | τω | | | super | — | — | — | — | τῷ | the | ||||||
| — | πελάγει | depth | πελαγει | | | — | profundum | the depth | ܒܥܘܡܩܘܗܝ | depth | πελάγει | depth | ||||||
| — | τῆς | of the | της | | | — | — | — | — | — | τῆς | of the | ||||||
| — | θαλάσσης.¶ | sea. | θαλασσης | | | pelago | maris | of the sea | ܕܝܡܐ | sea. | θαλάσσης | sea. | ||||||
| Next Fragment: Matt 18:15 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||