The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ἀλλὰ | But | αλλα | | | sed | Sed | But | ܐܠܐ | but | Ἀλλὰ | But | ||||||
| — | τί | what | τει | | | quid | quid | what | ܡܢܐ | what | τί | what | ||||||
| — | ἐξήλθατε | did you go out | εξηλθατε | | | existis | existis | did you go out | ܢܦܩܬܘܢ | did you go out | ἐξήλθετε | did you go out | ||||||
| — | ἰδεῖν; | to see? | ειδειν | | | uidere | videre | to see? | ܠܡܚܙܐ | to see? | ἰδεῖν | to see? | ||||||
| — | προφήτην; | a prophet? | προφητην | | | prophetam | prophetam | a prophet? | ܢܒܝܐ | a prophet? | Προφήτην | a prophet? | ||||||
| — | ναὶ | Yes | ναι | | | etiam | Etiam | Yes | ܐܝܢ | Yes | Ναί | Yes | ||||||
| — | λέγω | I say | λεγω | | | dico | dico | I say | ܐܡܪ | I say | λέγω | I say | ||||||
| — | ὑμῖν· | to you; | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you; | ܐܢܐ | to you; | ὑμῖν | to you; | ||||||
| — | καὶ | and one | και | | | et | et | and one | ܠܟܘܢ | and one | καὶ | and one | ||||||
| — | περισσότερον | more excellent | περισσοτερον | | | amplius | plus | more excellent | ܘܝܬܝܪ | more excellent | περισσότερον | more excellent | ||||||
| — | προφήτου. | than a prophet. | προφητου | | | quam | quam | than a prophet. | ܡܢ | than a prophet. | προφήτου | than a prophet. | ||||||
| Next Fragment: Matt 11:26 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||