Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 10:14

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP110
AndκαὶAndκαι|etEtAndܡܢAndΚαὶAnd
οσP110
whoeverὃςwhoeverος|quicumquequicumquewhoeverܕܠܐwhoeverὃςwhoever
εανP110
maybeἂνmaybeαν|nonnonmaybeܕܝܢmaybeἐὰνmaybe
μηP110
unlessμὴunlessμη|receperitreceperitunlessܡܩܒܠunlessμὴunless
δεξηταιP110
shall receiveδέξηταιshall receiveδεξηται|uosvosshall receiveܠܟܘܢshall receiveδέξηταιshall receive
υμασP110
youὑμᾶςyouϋμας|necnequeyouܘܠܐyouὑμᾶςyou
μηδεP110
norμηδὲnorμηδε|audieritaudieritnorܫܡܥnorμηδὲnor
ακουσηP110
shall he hearἀκούσῃshall he hearακουση|sermonessermonesshall he hearܡܠܝܟܘܢshall he hearἀκούσῃshall he hear
τουσP110
theτοὺςtheτους|—————τοὺςthe
λογουσP110
wordsλόγουςwordsλογους|uestrosvestroswordsܟܕwordsλόγουςwords
υμωνP110
of you,ὑμῶν,of you,ϋμων|exeuntesexeuntesof you,ܢܦܩܝܢof you,ὑμῶνof you,
εξερχομενωνP110
going forthἐξερχόμενοιgoing forthεξερχομενοι|forasforasgoing forthܐܢܬܘܢgoing forthἐξερχόμενοιgoing forth
υμωνP110
outἔξωoutεξω|—deoutܡܢoutτῆςout
τησP110
of theτῆςof theτης|—————οἰκίαςof the
οικιασP110
houseοἰκίαςhouse—|—domohouseܒܝܬܐhouseἢhouse
ηP110
orἢor—|—————τῆςor
τησP110
of theτῆςof the—|—————πόλεωςof the
πολεωσP110
cityπόλεωςcityπολεως|ciuitatecivitatecityܡܢcityἐκείνηςcity
ηP110
thatἐκείνηςthat—|excutiteexcutitethatܩܪܝܬܐthatἐκτινάξατεthat
κωμησP110
do shake offἐκτινάξατεdo shake offεκτειναξατε|puluerempulveremdo shake offܗܝdo shake offτὸνdo shake off
εκμαξατεP110
theτὸνtheτον|—————κονιορτὸνthe
τονP110
dustκονιορτὸνdustκονιορτον|—dedustܦܨܘdustτῶνdust
κονιορτονP110
of theτῶνof theτων|—————ποδῶνof the
αποP110
feetποδῶνfeetποδων|pedumpedibusfeetܚܠܐfeetὑμῶνfeet
τωνP110
of you!ὑμῶν.of you!ϋμων|uestrorumvestrisof you!ܡܢof you!ὑμῶν.of you!
Next Fragment: Matt 10:25
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition