The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | οἱ | <the> | οι | | | et | — | — | — | — | Οἱ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | tunc | At | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | ἐσιώπων· | they were silent; | εσιωπων | | | uocauit | illi | they were silent; | ܫܬܝܩܝܢ | they were silent; | ἐσιώπων | they were silent; | ||||||
| — | πρὸς | with | προς | | | — | tacebant | with | ܗܘܘ | with | πρὸς | with | ||||||
| — | ἀλλήλους | one another | αλληλους | | | — | siquidem | one another | ܐܬܚܪܝܘ | one another | ἀλλήλους | one another | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | — | in | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | διελέχθησαν | they had been discussing | διελεχθησαν | | | — | via | they had been discussing | ܓܝܪ | they had been discussing | διελέχθησαν | they had been discussing | ||||||
| — | ἐν | along | — | | | consedit | inter | along | ܒܐܘܪܚܐ | along | ἐν | along | ||||||
| — | τῇ | the | — | | | — | se | the | ܚܕ | the | τῇ | the | ||||||
| — | ὁδῷ | road | — | | | — | disputaverunt | road | ܥܡ | road | ὁδῷ | road | ||||||
| — | τίς | which was | τις | | | — | quis | which was | ܚܕ | which was | τίς | which was | ||||||
| — | μείζων.¶ | greatest. | μιζων | | | xii | eorum major esset | greatest. | ܕܡܢܘ | greatest. | μείζων | greatest. | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||