Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 8:1

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ενP45
InἘνInεν|inInInܒܗܢܘܢInἘνIn
εκειναισP45
thoseἐκείναιςthoseεκειναις|diebusdiebusthoseܕܝܢthoseἐκείναιςthose
ταῖςP45
<the>ταῖς<the>ταις|autem————ταῖς<the>
ἡμέραιςP45
daysἡμέραιςdaysημεραις|illisillisdaysܝܘܡܬܐdaysἡμέραιςdays
πάλινP45
againπάλινagainπαλιν|iterumiterumagainܟܕagainπαμπόλλουagain
πολλοῦP45
muchπολλοῦmuchπολλου|———ܟܢܫܐmuchὄχλουmuch
ὄχλουP45
the crowdὄχλουthe crowdοχλου|cumcumthe crowdܤܓܝܐܐthe crowdὄντοςthe crowd
ὄντοςP45
beingὄντοςbeingοντος|turbaturbabeingܐܝܬbeingκαὶbeing
καὶP45
andκαὶandκαι|multamultaandܗܘܐandμὴand
μὴP45
notμὴnotμη|essetessetnot——ἐχόντωνnot
ἐχόντωνP45
havingἐχόντωνhavingεχοντων|etnechavingܘܠܐhavingτίhaving
τίP45
whatτίwhatτι|habentibushaberentwhatܐܝܬwhatφάγωσινwhat
φάγωσιν,P45
they may eat,φάγωσιν,they may eat,φαγωσιν|quodquodthey may eat,ܗܘܐthey may eat,προσκαλεσάμενοςthey may eat,
προσκαλεσάμενοςP45
having called to Himπροσκαλεσάμενοςhaving called to Himπροσκαλεσαμενος|manducentmanducarenthaving called to Himܡܕܡhaving called to Himὁhaving called to Him
ὁP45
<the>ὁ<the>—|non————Ἰησοῦς<the>
ἸησοῦςP45
JesusἸησοῦςJesus—|———ܕܢܐܟܠܘܢJesusτοὺςJesus
τοὺςP45
theτοὺςtheτους|eis————μαθητὰςthe
μαθητὰςP45
disciplesμαθητὰςdisciplesμαθητας|conuocatisconvocatisdisciplesܩܪܐdisciplesαὐτοῦdisciples
αὐτοῦP45
of himαὐτοῦof him—|discipulisdiscipulisof himܠܬܠܡܝܕܘܗܝof himλέγειof him
λέγειP45
He saysλέγειHe saysλεγει|aitaitHe saysܘܐܡܪHe saysαὐτοῖςHe says
αὐτοῖς·P45
to them;αὐτοῖς·to them;αυτοις|illisillisto them;ܠܗܘܢto them;αὐτοῖς·to them;
Next Fragment: Mark 8:10
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition