The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܫܪܝ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἤρξατο | He began | ηρξατο | | | coepit | cœpit | He began | ܗܘܐ | He began | ἤρξατο | He began | ||||||
| — | διδάσκειν | to teach | διδασκειν | | | docere | docere | to teach | ܠܡܠܦܘ | to teach | διδάσκειν | to teach | ||||||
| — | αὐτοὺς | them | αυτους | | | — | eos | them | ܐܢܘܢ | them | αὐτούς | them | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | quoniam | quoniam | that | — | — | ὅτι | that | ||||||
| — | δεῖ | it is necessary for | δει | | | oportet | oportet | it is necessary for | ܕܥܬܝܕ | it is necessary for | δεῖ | it is necessary for | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | die | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | υἱὸν | Son | ϋϊον | | | filium | Filium | Son | ܗܘ | Son | υἱὸν | Son | ||||||
| — | τοῦ | <the> | του | | | resurgere | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | ἀνθρώπου | of Man | ανθρωπου | | | hominis | hominis | of Man | ܒܪܗ | of Man | ἀνθρώπου | of Man | ||||||
| — | πολλὰ | many things | πολλα | | | pati | pati | many things | ܕܐܢܫܐ | many things | πολλὰ | many things | ||||||
| — | παθεῖν | to suffer | παθειν | | | multa | multa | to suffer | ܕܢܚܫ | to suffer | παθεῖν | to suffer | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܤܓܝ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἀποδοκιμασθῆναι | to be rejected | αποδοκιμασθηναι | | | reprobari | reprobari | to be rejected | ܘܕܢܤܬܠܐ | to be rejected | ἀποδοκιμασθῆναι | to be rejected | ||||||
| — | ὑπὸ | by | ϋπο | | | a | a | by | — | — | ἀπὸ | by | ||||||
| — | τῶν | the | των | | | — | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | πρεσβυτέρων | elders | πρεσβυτερων | | | senioribus | senioribus | elders | ܡܢ | elders | πρεσβυτέρων | elders | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܩܫܝܫܐ | and | καὶ | and | ||||||
| — | τῶν | the | των | | | — | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | ἀρχιερέων | chief priests | αρχιερεων | | | a | a | chief priests | ܘܡܢ | chief priests | ἀρχιερέων | chief priests | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | summis | summis | and | ܪܒܝ | and | καὶ | and | ||||||
| — | τῶν | the | των | | | illos | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | γραμματέων | scribes | γραμματεων | | | sacerdotibus | sacerdotibus | scribes | ܟܗܢܐ | scribes | γραμματέων | scribes | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܡܢ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἀποκτανθῆναι | to be killed | αποκτανθηναι | | | scribis | scribis | to be killed | ܤܦܪܐ | to be killed | ἀποκτανθῆναι | to be killed | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | ||||||
| — | μετὰ | after | μετα | | | — | occidi | after | ܘܢܬܩܛܠ | after | μετὰ | after | ||||||
| — | τρεῖς | three | τρεις | | | — | et | three | ܘܠܬܠܬܐ | three | τρεῖς | three | ||||||
| — | ἡμέρας | days | ημερας | | | — | post | days | ܝܘܡܝܢ | days | ἡμέρας | days | ||||||
| — | ἀναστῆναι· | to rise again; | αναστηναι | | | rertia | tres | to rise again; | ܢܩܘܡ | to rise again; | ἀναστῆναι | to rise again; | ||||||
| Next Fragment: Mark 8:34 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||