The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܐܡܪ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | λέγει | He says | λεγει | | | ait | ait | He says | ܠܗܘܢ | He says | λέγει | He says | ||||||
| — | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | illis | illis | to them; | ܗܟܢܐ | to them; | αὐτοῖς | to them; | ||||||
| — | οὕτως | Thus | ουτως | | | sic | Sic | Thus | ܐܦ | Thus | Οὕτως | Thus | ||||||
| — | καὶ | also | και | | | et | et | also | ܐܢܬܘܢ | also | καὶ | also | ||||||
| — | ὑμεῖς | you yourselves | ϋμεις | | | uos | vos | you yourselves | ܥܛܠܝܢ | you yourselves | ὑμεῖς | you yourselves | ||||||
| — | ἀσύνετοί | without understanding | — | | | quod | imprudentes | without understanding | ܐܢܬܘܢ | without understanding | ἀσύνετοί | without understanding | ||||||
| — | ἐστε; | are? | — | | | estis | estis | are? | ܠܐ | are? | ἐστε | are? | ||||||
| — | οὐ | Surely | ου | | | non | Non | Surely | ܝܕܥܝܢ | Surely | Οὐ | Surely | ||||||
| — | νοεῖτε | you understand | νοειτε | | | intellegitis | intelligitis | you understand | ܐܢܬܘܢ | you understand | νοεῖτε | you understand | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | — | quia | that | ܕܟܠ | that | ὅτι | that | ||||||
| — | πᾶν | everything | παν | | | omne | omne | everything | ܡܕܡ | everything | πᾶν | everything | ||||||
| — | τὸ | <the> | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | <the> | ||||||
| — | ἔξωθεν | outside | εξωθεν | | | extrensecus | extrinsecus | outside | ܕܡܢ | outside | ἔξωθεν | outside | ||||||
| — | εἰσπορευόμενον | entering | εισπορευομενον | | | introiens | introiens | entering | ܠܒܪ | entering | εἰσπορευόμενον | entering | ||||||
| — | εἰς | into | εις | | | inprudentes | in | into | ܥܐܠ | into | εἰς | into | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | in | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | ἄνθρωπον | man | ανθρωπον | | | hominem | hominem | man | ܠܒܪ | man | ἄνθρωπον | man | ||||||
| — | οὐ | not | ου | | | non | non | not | ܐܢܫܐ | not | οὐ | not | ||||||
| — | δύναται | is able | δυναται | | | potest | potest | is able | ܠܐ | is able | δύναται | is able | ||||||
| — | αὐτὸν | him | αυτον | | | eum | eum | him | ܡܫܟܚ | him | αὐτὸν | him | ||||||
| — | κοινῶσαι; | to defile? | κοινωσαι | | | communicare | communicare | to defile? | ܡܤܝܒ | to defile? | κοινῶσαι | to defile? | ||||||
| Next Fragment: Mark 7:25 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||