The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܚܪ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | περιβλεψάμενος | having looked around on | περιβλεψαμενος | | | circumspiciens | circumspiciens | having looked around on | ܒܗܘܢ | having looked around on | περιβλεψάμενος | having looked around on | ||||||
| — | αὐτοὺς | them | αυτους | | | eos | eos | them | — | — | αὐτοὺς | them | ||||||
| — | μετ᾽ | with | μετ | | | cum | cum | with | ܒܚܡܬܐ | with | μετ’ | with | ||||||
| — | ὀργῆς, | anger, | οργης | | | ira | ira | anger, | ܟܕ | anger, | ὀργῆς | anger, | ||||||
| — | συλλυπούμενος | being grieved | — | | | indignationis | contristatus | being grieved | — | — | συλλυπούμενος | being grieved | ||||||
| — | ἐπὶ | at | επι | | | — | — | — | ܟܪܝܐ | at | ἐπὶ | at | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | — | — | — | — | — | τῇ | the | ||||||
| — | πωρώσει | hardness | — | | | super | super | hardness | ܠܗ | hardness | πωρώσει | hardness | ||||||
| — | τῆς | of the | της | | | emortua | — | — | — | — | τῆς | of the | ||||||
| — | καρδίας | heart | καρδιας | | | — | cæcitate | heart | — | — | καρδίας | heart | ||||||
| — | αὐτῶν, | of them, | αυτων | | | cordis | cordis | of them, | ܥܠ | of them, | αὐτῶν | of them, | ||||||
| — | λέγει | He says | λεγει | | | eorum | eorum | He says | ܩܫܝܘܬ | He says | λέγει | He says | ||||||
| — | τῷ | to the | τω | | | — | — | — | — | — | τῷ | to the | ||||||
| — | ἀνθρώπῳ· | man; | ανθρωπω | | | — | dicit | man; | — | — | ἀνθρώπῳ | man; | ||||||
| — | ἔκτεινον | do stretch out | εκτεινον | | | homini | homini | do stretch out | ܠܒܗܘܢ | do stretch out | Ἔκτεινον | do stretch out | ||||||
| — | τὴν | the | την | | | dixit | — | — | — | — | τὴν | the | ||||||
| — | χεῖρα | hand | χειρα | | | extende | Extende | hand | ܘܐܡܪ | hand | χεῖρά | hand | ||||||
| — | σου. | of you. | σου | | | manum | manum | of you. | ܠܗܘ | of you. | σου | of you. | ||||||
| — | καὶ | And | και | | | tuam | tuam | And | — | — | Καὶ | And | ||||||
| — | ἐξέτεινεν, | he stretched it out, | εξετεινεν | | | et | Et | he stretched it out, | ܓܒܪܐ | he stretched it out, | ἐξέτεινεν | he stretched it out, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | — | — | ܦܫܘܛ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἀπεκατεστάθη | was restored | — | | | extendit | extendit | was restored | — | — | ἀποκατεστάθη | was restored | ||||||
| — | ἡ | the | η | | | — | — | — | — | — | ἡ | the | ||||||
| — | χεὶρ | hand | χειρ | | | et | et | hand | ܐܝܕܟ | hand | χεὶρ | hand | ||||||
| — | αὐτοῦ | of him | αυτου | | | restituta | restituta | of him | ܘܦܫܛ | of him | αὐτοῦ | of him | ||||||
| — | ὑγιὴς | sound | — | | | est | est | sound | — | — | ὑγιὴς | sound | ||||||
| — | ὡς | as | — | | | manus | manus | as | ܘܬܩܢܬ | as | ὡς | as | ||||||
| — | ἡ | <the> | — | | | statim | — | — | — | — | ἡ | <the> | ||||||
| — | ἄλλη.¶ | another. | — | | | illi | illi | another. | ܐܝܕܗ | another. | ἄλλη | another. | ||||||
| Next Fragment: Mark 4:33 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||