The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | κατὰ | At | κατα | | | per | Per | At | ܡܥܕ | At | Κατὰ | At | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | diem | diem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | ἑορτὴν | the feast | εορτην | | | autem | autem | the feast | ܕܝܢ | the feast | ἑορτὴν | the feast | ||||||
| — | ἀπέλυεν | he was releasing | — | | | festum | festum | he was releasing | ܒܟܠ | he was releasing | ἀπέλυεν | he was releasing | ||||||
| — | αὐτοῖς | to them | αυτοις | | | solebat | solebat | to them | ܥܐܕܐ | to them | αὐτοῖς | to them | ||||||
| — | ἕνα | one | ενα | | | dimittere | dimittere | one | ܠܡܫܪܐ | one | ἕνα | one | ||||||
| — | δέσμιον | prisoner | δεσμειον | | | illis | illis | prisoner | ܠܗܘܢ | prisoner | δέσμιον | prisoner | ||||||
| — | ὃν | which | ον | | | unum | unum | which | ܐܤܝܪܐ | which | ὅνπερ | which | ||||||
| — | παρῃτοῦντο. | they were requesting. | — | | | ex | ex | they were requesting. | ܚܕ | they were requesting. | ᾐτοῦντο | they were requesting. | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||