The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP75 | And | καὶ | And | — | | | et | et | And | ܘܐܬܐ | And | Καὶ | And | |||||
ελθωνP75 | having come | ἐλθὼν | having come | ελθω | | | ueniens | veniens | having come | ܠܒܝܬܗ | having come | ἐλθὼν | having come | |||||
εισP75 | to | εἰς | to | εις | | | domum | domum | to | — | — | εἰς | to | |||||
τονP75 | the | τὸν | the | — | | | autem | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
οικονP75 | house | οἶκον | house | οικον | | | conuocat | convocat | house | ܘܩܪܐ | house | οἶκον | house | |||||
συγκαλειP75 | he calls together | συγκαλεῖ | he calls together | — | | | amicos | amicos | he calls together | ܠܪܚܡܘܗܝ | he calls together | συγκαλεῖ | he calls together | |||||
τουσP75 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
φιλουσP75 | friends | φίλους | friends | φιλους | | | eis | et | friends | ܘܠܫܒܒܘܗܝ | friends | φίλους | friends | |||||
καιP75 | and | καὶ | and | και | | | uicinos | vicinos | and | — | — | καὶ | and | |||||
γειτονασP75 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
λεγωνP75 | neighbours | γείτονας | neighbours | γειτονας | | | dicens | dicens | neighbours | ܘܐܡܪ | neighbours | γείτονας | neighbours | |||||
αυτοισP75 | saying | λέγων | saying | λεγων | | | cumgaudete | illis | saying | ܠܗܘܢ | saying | λέγων | saying | |||||
συγχαρητεP75 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | — | Congratulamini | to them; | ܚܕܘ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
μοιP75 | do rejoice with | συγχάρητέ | do rejoice with | — | | | mihi | mihi | do rejoice with | — | — | Συγχάρητέ | do rejoice with | |||||
οτιP75 | me, | μοι, | me, | μοι | | | inueni | quia | me, | ܥܡܝ | me, | μοι | me, | |||||
ευρονP75 | for | ὅτι | for | οτι | | | in | inveni | for | ܕܐܫܟܚܬ | for | ὅτι | for | |||||
τοP75 | I have found | εὗρον | I have found | ευρον | | | ouem | ovem | I have found | ܥܪܒܝ | I have found | εὗρον | I have found | |||||
προβατονP75 | the | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
μουP75 | sheep | πρόβατόν | sheep | προβατον | | | meam | meam | sheep | — | — | πρόβατόν | sheep | |||||
τοP75 | of mine | μου | of mine | μου | | | quoniam | quæ | of mine | ܕܐܒܝܕ | of mine | μου | of mine | |||||
απολωλοσP75 | the one | τὸ | the one | το | | | quae | — | — | — | — | τὸ | the one | |||||
ἀπολωλός.¶P75 | having been lost! | ἀπολωλός.¶ | having been lost! | απολωλος | | | perierat | perierat | having been lost! | ܗܘܐ | having been lost! | ἀπολωλός | having been lost! | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||