Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 14:1

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45 · P75
AndΚαὶAndκαι|etEtAndܘܗܘܐAndΚαὶAnd
εγενετοP45 · P75
it came to passἐγένετοit came to passεγενετο|factusfactumit came to passܕܟܕit came to passἐγένετοit came to pass
ενP45 · P75
onἐνonεν|estestonܥܠonἐνon
τωιP45 · P75
theτῷtheτω|manem————τῷthe
ελθεινP45 · P75
goingἐλθεῖνgoing—|cumcumgoingܠܒܝܬܐgoingἐλθεῖνgoing
αυτονP45 · P75
of Himαὐτὸνof Himαυτον|introissetintraretof Him——αὐτὸνof Him
εισP45 · P75
intoεἰςintoεις|—Jesusintoܕܚܕintoεἰςinto
οικονP45 · P75
a houseοἶκόνa houseοικον|inina houseܡܢa houseοἶκόνa house
τινοσP45 · P75
of oneτινοςof oneτινος|domumdomumof oneܪܫܐof oneτινοςof one
τωνP45 · P75
of theτῶνof theτων|—————τῶνof the
αρχοντωνP45 · P75
rulersἀρχόντωνrulersαρχοντων|cuiusdamcujusdamrulersܕܦܪܝܫܐrulersἀρχόντωνrulers
φαρεισαιωνP45 · P75
of theτῶνof theτων|—————τῶνof the
ενP45 · P75
PhariseesΦαρισαίωνPhariseesφαρισαιων|principumprincipisPhariseesܕܢܐܟܘܠPhariseesΦαρισαίωνPharisees
σαββατωιP45 · P75
on a Sabbathσαββάτῳon a Sabbathσαββατω|pharisaeorumpharisæorumon a Sabbathܠܚܡܐon a Sabbathσαββάτῳon a Sabbath
φαγεινP45 · P75
to eatφαγεῖνto eatφαγειν|sabbatosabbatoto eatܒܝܘܡܐto eatφαγεῖνto eat
αρτονP45 · P75
breadἄρτονbreadαρτον|manducaremanducarebreadܕܫܒܬܐbreadἄρτονbread
καιP45 · P75
andκαὶandκαι|erantpanemand——καὶand
αυτοιP45 · P75
they themselvesαὐτοὶthey themselvesαυτοι|etetthey themselvesܘܗܢܘܢthey themselvesαὐτοὶthey themselves
ησανP45 · P75
wereἦσανwereησαν|ipsiipsiwereܢܛܪܝܢwereἦσανwere
παρατηρουμενοιP45 · P75
watchingπαρατηρούμενοιwatchingπαρατηρουμενοι|obseruantesobservabantwatchingܗܘܘwatchingπαρατηρούμενοιwatching
αυτονP45 · P75
Him.αὐτόν.Him.αυτον|eumeumHim.ܠܗHim.αὐτόνHim.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition