The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܒܬܫܥ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | τῇ | on the | τη | | | heli | — | — | — | — | τῇ | on the | ||||||
| — | ἐνάτῃ | ninth | ενατη | | | hora | hora | ninth | ܫܥܝܢ | ninth | ὥρᾳ | ninth | ||||||
| — | τῇ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | τῇ | <the> | ||||||
| — | ὥρᾳ | hour | ωρα | | | nona | nona | hour | — | — | ἐνάτῃ | hour | ||||||
| — | ἐβόησεν | cried out | — | | | exclamauit | exclamavit | cried out | ܩܥܐ | cried out | ἐβόησεν | cried out | ||||||
| — | ὁ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | heli | Jesus | Jesus | ܝܫܘܥ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | ||||||
| — | φωνῇ | in a voice | φωνη | | | uoce | voce | in a voice | — | — | φωνῇ | in a voice | ||||||
| — | μεγάλῃ | loud | μεγαλη | | | magna | magna | loud | ܒܩܠܐ | loud | μεγάλῃ | loud | ||||||
| — | λέγων· | saying: | — | | | — | dicens | saying: | ܪܡܐ | saying: | λέγων | saying: | ||||||
| — | ελωι | Eloi | — | | | — | Eloi | Eloi | — | — | Ἐλωΐ | Eloi | ||||||
| — | ελωι, | Eloi, | — | | | zaphthani | eloi | Eloi, | ܘܐܡܪ | Eloi, | Ἐλωΐ | Eloi, | ||||||
| — | λεμα | lema | — | | | lama | lamma | lema | ܐܝܠ | lema | λιμὰ | lema | ||||||
| — | σαβαχθανι; | sabachthani? | — | | | — | sabacthani | sabachthani? | — | — | σαβαχθανί | sabachthani? | ||||||
| — | ὅ | Which | ο | | | quod | — | — | — | — | Ὅ | Which | ||||||
| — | ἐστιν | is | εστιν | | | est | est | is | ܠܡܢܐ | is | ἐστιν | is | ||||||
| — | μεθερμηνευόμενον· | being translated; | μεθερμηνευομενον | | | interpratatum | interpretatum | being translated; | — | — | μεθερμηνευόμενον | being translated; | ||||||
| — | ὁ | O | ο | | | — | — | — | — | — | Ὁ | O | ||||||
| — | θεός | God | — | | | ds | Deus | God | ܫܒܩܬܢܝ | God | θεός | God | ||||||
| — | μου | of Mine | μου | | | meus | meus | of Mine | ܕܐܝܬܝܗ | of Mine | μου | of Mine | ||||||
| — | ὁ | O | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | O | ||||||
| — | θεός | God | — | | | — | Deus | God | — | — | θεός | God | ||||||
| — | μου, | of Mine, | μου | | | meus | meus | of Mine, | ܐܠܗܝ | of Mine, | μου | of Mine, | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | ut | ut | to | ܐܠܗܝ | to | εἰς | to | ||||||
| — | τί | why | τι | | | quid | quid | why | — | — | τί | why | ||||||
| — | ἐγκατέλιπές | have You forsaken | — | | | dereliquisti | dereliquisti | have You forsaken | ܠܡܢܐ | have You forsaken | με | have You forsaken | ||||||
| — | με; | Me | με | | | ds | me | Me | ܫܒܩܬܢܝ | Me | ἐγκατέλιπες | Me | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||