The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὡς | It is like | ως | | | sicut | Sicut | It is like | ܐܝܟ | It is like | Ὡς | It is like | ||||||
| — | ἄνθρωπος | a man | ανθρωπος | | | homo | homo | a man | ܓܒܪܐ | a man | ἄνθρωπος | a man | ||||||
| — | ἀπόδημος | going on a journey | — | | | data | qui | going on a journey | ܗܘ | going on a journey | ἀπόδημος | going on a journey | ||||||
| — | ἀφεὶς | having left | αφεις | | | peregre | peregre | having left | — | — | ἀφεὶς | having left | ||||||
| — | τὴν | the | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | ||||||
| — | οἰκίαν | house | οικειαν | | | profectus | profectus | house | ܓܝܪ | house | οἰκίαν | house | ||||||
| — | αὐτοῦ | of him | αυτου | | | relinquat | reliquit | of him | ܕܚܙܩ | of him | αὐτοῦ | of him | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | domum | domum | and | ܘܫܒܩ | and | καὶ | and | ||||||
| — | δοὺς | having given | δους | | | suam | suam | having given | ܒܝܬܗ | having given | δοὺς | having given | ||||||
| — | τοῖς | to the | τοις | | | — | — | — | — | — | τοῖς | to the | ||||||
| — | δούλοις | servants | δουλοις | | | et | et | servants | ܘܝܗܒ | servants | δούλοις | servants | ||||||
| — | αὐτοῦ | of him | αυτου | | | — | dedit | of him | — | — | αὐτοῦ | of him | ||||||
| — | τὴν | <the> | την | | | ostiario | — | — | — | — | τὴν | <the> | ||||||
| — | ἐξουσίαν, | authority, | εξουσιαν | | | seruis | servis | authority, | ܫܘܠܛܢܐ | authority, | ἐξουσίαν | authority, | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | suis | suis | and | ܠܥܒܕܘܗܝ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἑκάστῳ | to each one | εκαστω | | | potestate | potestatem | to each one | ܘܠܐܢܫ | to each one | ἑκάστῳ | to each one | ||||||
| — | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | ἔργον | work | εργον | | | cuiusque | cujusque | work | ܐܢܫ | work | ἔργον | work | ||||||
| — | αὐτοῦ, | of him, | αυτου | | | operis | operis | of him, | ܥܒܕܗ | of him, | αὐτοῦ | of him, | ||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܘܠܬܪܥܐ | And | καὶ | And | ||||||
| — | τῷ | the | τω | | | — | — | — | — | — | τῷ | the | ||||||
| — | θυρωρῷ | doorkeeper | — | | | — | janitori | doorkeeper | — | — | θυρωρῷ | doorkeeper | ||||||
| — | ἐνετείλατο | he commanded | ενετειλατο | | | praecepit | præcepit | he commanded | ܦܩܕ | he commanded | ἐνετείλατο | he commanded | ||||||
| — | ἵνα | that | ϊνα | | | ut | ut | that | ܕܢܗܘܐ | that | ἵνα | that | ||||||
| — | γρηγορῇ. | he may keep watch. | γρηγορη | | | uigilaret | vigilet | he may keep watch. | ܥܝܪ | he may keep watch. | γρηγορῇ | he may keep watch. | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||