The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὑμεῖς | You yourselves | ϋμεις | | | uos | Vos | You yourselves | ܐܢܬܘܢ | You yourselves | Ὑμεῖς | You yourselves | ||||||
| — | δὲ | however | δε | | | ergo | ergo | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | ||||||
| — | βλέπετε· | do take heed; | βλεπετε | | | uidete | videte | do take heed; | ܐܙܕܗܪܘ | do take heed; | βλέπετε | do take heed; | ||||||
| — | ἰδού | behold | ϊδου | | | ecce | ecce | behold | ܗܐ | behold | ἰδού | behold | ||||||
| — | προείρηκα | I have foretold | προειρηκα | | | praedixi | prædixi | I have foretold | ܩܕܡܬ | I have foretold | προείρηκα | I have foretold | ||||||
| — | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you | ܐܡܪܬ | to you | ὑμῖν | to you | ||||||
| — | πάντα.¶ | all things. | παντα | | | omnia | omnia | all things. | ܠܟܘܢ | all things. | πάντα | all things. | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||