Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 12:19

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
διδασκαλεP45
Teacher,διδάσκαλε,Teacher,διδασκαλε|magisterMagisterTeacher,ܡܠܦܢܐTeacher,ΔιδάσκαλεTeacher,
μωσησP45
MosesΜωϋσῆςMosesμωϋσης|moysesMoysesMosesܡܘܫܐMosesΜωσῆςMoses
εγραψενP45
wroteἔγραψενwrote—|nobisnobiswrote——ἔγραψενwrote
ημινP45
for usἡμῖνfor usημειν|scripsitscripsitfor usܟܬܒfor usἡμῖνfor us
οτιP45
thatὅτιthat—|ututthatܠܢthatὅτιthat
εανP45
ifἐάνifεαν|sisiif——Ἐάνif
τινοσP45
of anyoneτινοςof anyoneτινος|cuiuscujusof anyoneܕܐܢof anyoneτινοςof anyone
αδελφοσP45
a brotherἀδελφὸςa brotherαδελφος|fraterfratera brotherܡܐܬa brotherἀδελφὸςa brother
αποθανηP45
shall dieἀποθάνῃshall dieαποθανη|decesseritmortuusshall die——ἀποθάνῃshall die
καιP45
andκαὶandκαι|—fueritandܐܚܘܗܝandκαὶand
καταλιπηιP45
he may leave behindκαταλίπῃhe may leave behind—|etethe may leave behindܕܐܢܫhe may leave behindκαταλίπῃhe may leave behind
γυναικαP45
a wifeγυναῖκαa wifeγυναικα|habueritdimiserita wife——γυναῖκαa wife
καιP45
andκαὶandκαι|uxoremuxoremandܘܫܒܩandκαὶand
μηP45
notμὴnotμη|etetnotܐܢܬܬܐnotτέκναnot
αφηP45
may leaveἀφῇmay leaveαφη|filiosfiliosmay leaveܘܒܢܝܐmay leaveμὴmay leave
τεκνονP45
childτέκνονchild—|nonnonchild——ἀφῇchild
ιναP45
thatἵναthatϊνα|reliqueritreliqueritthatܠܐthatἵναthat
λαβηP45
shall takeλάβῃshall takeλαβη|accipiataccipiatshall takeܫܒܩshall takeλάβῃshall take
οP45
theὁtheο|—————ὁthe
αδελφοσP45
brotherἀδελφὸςbrotherαδελφος|fraterfraterbrother——ἀδελφὸςbrother
αυτουP45
of himαὐτοῦof himαυτου|eiusejusof himܢܤܒof himαὐτοῦof him
τηνP45
theτὴνtheτην|ut————τὴνthe
γυναικαP45
wifeγυναῖκαwifeγυναικα|uxoremuxoremwifeܐܚܘܗܝwifeγυναῖκαwife
καιP45
of himαὐτοῦof himαυτου|—ipsiusof him——αὐτοῦof him
εξαναστησηP45
andκαὶandκαι|etetandܐܢܬܬܗandκαὶand
σπερμαP45
may raise upἐξαναστήσῃmay raise upεξαναστηση|resuscitetresuscitetmay raise upܘܢܩܝܡmay raise upἐξαναστήσῃmay raise up
σπέρμαP45
seedσπέρμαseedσπερμα|semensemenseed——σπέρμαseed
τῷP45
for theτῷfor theτω|eius————τῷfor the
ἀδελφῷP45
brotherἀδελφῷbrotherαδελφω|fratrifratribrotherܙܪܥܐbrotherἀδελφῷbrother
αὐτοῦ.P45
of him.αὐτοῦ.of him.αυτου|suosuoof him.ܠܐܚܘܗܝof him.αὐτοῦof him.
Next Fragment: Mark 12:24
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition