The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
οιP66 · P75 | <the> | Οἱ | <the> | οι | | | igitur | — | — | — | — | Οἱ | <the> | |||||
ουνP66 · P75 | Therefore | οὖν | Therefore | ουν | | | pharisaei | Pharisæi | Therefore | ܕܝܢ | Therefore | οὖν | Therefore | |||||
φαρισαιοιP66 · P75 | the Pharisees | Φαρισαῖοι | the Pharisees | φαρισαιοι | | | — | ergo | the Pharisees | ܐܡܪܝܢ | the Pharisees | Φαρισαῖοι | the Pharisees | |||||
ειπανP66 · P75 | said | εἶπαν | said | — | | | dixerunt | dixerunt | said | ܗܘܘ | said | εἶπον | said | |||||
προσP66 · P75 | among | πρὸς | among | προς | | | ad | ad | among | ܚܕ | among | πρὸς | among | |||||
εαυτουσP66 · P75 | themselves; | ἑαυτούς· | themselves; | — | | | eos | semetipsos | themselves; | ܠܚܕ | themselves; | ἑαυτούς | themselves; | |||||
θεωριτεP66 · P75 | You see | θεωρεῖτε | You see | — | | | uidetis | Videtis | You see | ܚܙܝܢ | You see | Θεωρεῖτε | You see | |||||
οτιP66 · P75 | that | ὅτι | that | — | | | quoniam | quia | that | ܐܢܬܘܢ | that | ὅτι | that | |||||
ουκP66 · P75 | not | οὐκ | not | — | | | — | — | — | ܕܠܐ | not | οὐκ | not | |||||
ωφελιταιP66 · P75 | you gain | ὠφελεῖτε | you gain | — | | | nihil | nihil | you gain | ܡܘܬܪܝܢ | you gain | ὠφελεῖτε | you gain | |||||
ουδενP66 · P75 | no thing? | οὐδέν; | no thing? | — | | | prode | proficimus | no thing? | ܐܢܬܘܢ | no thing? | οὐδέν | no thing? | |||||
ιδεP66 · P75 | Behold | ἴδε | Behold | — | | | ecce | ecce | Behold | ܡܕܡ | Behold | ἴδε | Behold | |||||
οP66 · P75 | the | ὁ | the | — | | | facitis | — | — | — | — | ὁ | the | |||||
κοσμοσP66 · P75 | world | κόσμος | world | — | | | mundus | mundus | world | ܥܠܡܐ | world | κόσμος | world | |||||
οπισωP66 · P75 | wholly | ὅλος | wholly | — | | | totus | totus | wholly | ܟܠܗ | wholly | ὀπίσω | wholly | |||||
αυτουP66 · P75 | after | ὀπίσω | after | — | | | post | post | after | ܐܙܠ | after | αὐτοῦ | after | |||||
απηλθεP66 · P75 | Him | αὐτοῦ | Him | αυτους | | | illum | eum | Him | ܠܗ | Him | ἀπῆλθεν | Him | |||||
ἀπῆλθεν.¶P66 · P75 | has gone. | ἀπῆλθεν.¶ | has gone. | απηλθεν | | | abiit | abiit | has gone. | ܒܬܪܗ | has gone. | ἀπῆλθεν.¶ | has gone. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||