The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܐܡܪ | and | καὶ | and | ||||||
| — | λέγει | says | — | | | ait | ait | says | ܠܗܘܢ | says | λέγει | says | ||||||
| — | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | illis | illis | to them; | ܙܠܘ | to them; | αὐτοῖς | to them; | ||||||
| — | ὑπάγετε | do go | ϋπαγετε | | | ite | Ite | do go | — | — | Ὑπάγετε | do go | ||||||
| — | εἰς | into | εις | | | in | in | into | ܠܩܪܝܬܐ | into | εἰς | into | ||||||
| — | τὴν | the | την | | | adducite | — | — | — | — | τὴν | the | ||||||
| — | κώμην | village | κωμην | | | castellum | castellum | village | ܗܝ | village | κώμην | village | ||||||
| — | τὴν | <the> | την | | | qui | — | — | — | — | τὴν | <the> | ||||||
| — | κατέναντι | before | κατεναντι | | | — | quod | before | ܕܠܩܘܒܠܢ | before | κατέναντι | before | ||||||
| — | ὑμῶν· | you; | ϋμων | | | contra | contra | you; | ܘܒܪ | you; | ὑμῶν | you; | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | uos | vos | and | ܫܥܬܗ | and | καὶ | and | ||||||
| — | εὐθὺς | immediately | — | | | est | est | immediately | — | — | εὐθέως | immediately | ||||||
| — | εἰσπορευόμενοι | entering | εισπορευομενοι | | | et | et | entering | ܕܥܐܠܝܢ | entering | εἰσπορευόμενοι | entering | ||||||
| — | εἰς | into | — | | | statim | statim | into | ܐܢܬܘܢ | into | εἰς | into | ||||||
| — | αὐτὴν | it | — | | | introeuntes | introëuntes | it | ܠܗ | it | αὐτὴν | it | ||||||
| — | εὑρήσετε | you will find | — | | | — | illuc | you will find | ܡܫܟܚܝܢ | you will find | εὑρήσετε | you will find | ||||||
| — | πῶλον | a colt | πωλον | | | inuenietis | invenietis | a colt | ܐܢܬܘܢ | a colt | πῶλον | a colt | ||||||
| — | δεδεμένον | tied | δεδεμενον | | | pullum | pullum | tied | ܥܝܠܐ | tied | δεδεμένον | tied | ||||||
| — | ἐφ᾽ | upon | εφ | | | ligatum | ligatum | upon | — | — | ἐφ’ | upon | ||||||
| — | ὃν | which | ον | | | super | super | which | ܕܐܤܝܪ | which | ὃν | which | ||||||
| — | οὐδεὶς | no one | ουδεις | | | quem | quem | no one | ܕܐܢܫ | no one | οὐδεὶς | no one | ||||||
| — | οὔπω | not yet | — | | | nemo | nemo | not yet | ܡܢ | not yet | ἀνθρώπων | not yet | ||||||
| — | ἀνθρώπων | a person | ανθρωπων | | | — | adhuc | a person | ܒܢܝܢܫܐ | a person | κεκάθικεν | a person | ||||||
| — | ἐκάθισεν· | sat; | — | | | hominum | hominum | sat; | ܠܐ | sat; | λύσαντες | sat; | ||||||
| — | λύσατε | do untie | — | | | sedit | sedit | do untie | — | — | αὐτὸν | do untie | ||||||
| — | αὐτὸν | it | αυτον | | | soluite | solvite | it | ܪܟܒܗ | it | ἀγάγετε | it | ||||||
| — | καὶ | also | και | | | illum | illum | also | ܫܪܘ | also | καὶ | also | ||||||
| — | φέρετε. | do lead it. | — | | | et | et | do lead it. | ܐܝܬܐܘܗܝ | do lead it. | φέρετε. | do lead it. | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||