The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ἦσαν | They were | ησαν | | | erant | Erant | They were | ܟܕ | They were | Ἦσαν | They were | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | autem | autem | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | ἐν | on | εν | | | in | in | on | ܗܘܘ | on | ἐν | on | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | erat | — | — | — | — | τῇ | the | ||||||
| — | ὁδῷ | way | οδω | | | uiam | via | way | ܕܝܢ | way | ὁδῷ | way | ||||||
| — | ἀναβαίνοντες | going up | αναβαινοντες | | | ascendentes | ascendentes | going up | ܒܐܘܪܚܐ | going up | ἀναβαίνοντες | going up | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | hierosolyma | Jerosolymam | to | ܠܐܘܪܫܠܡ | to | εἰς | to | ||||||
| — | Ἱεροσόλυμα, | Jerusalem, | ϊεροσολυμα | | | et | et | Jerusalem, | ܗܘ | Jerusalem, | Ἱεροσόλυμα | Jerusalem, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | præcedebat | and | ܝܫܘܥ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἦν | was | ην | | | — | illos | was | ܩܕܝܡ | was | ἦν | was | ||||||
| — | προάγων | going on before | — | | | ihs | Jesus | going on before | ܗܘܐ | going on before | προάγων | going on before | ||||||
| — | αὐτοὺς | them | αυτους | | | et | et | them | ܠܗܘܢ | them | αὐτοὺς | them | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | praecedens | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| — | Ἰησοῦς, | Jesus, | — | | | — | stupebant | Jesus, | ܘܡܬܬܡܗܝܢ | Jesus, | Ἰησοῦς | Jesus, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܗܘܘ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐθαμβοῦντο· | they were astonished; | εθαμβουντο | | | pauebant | — | — | ܘܐܙܠܝܢ | they were astonished; | ἐθαμβοῦντο | they were astonished; | ||||||
| — | οἱ | those | — | | | — | — | — | — | — | καὶ | those | ||||||
| — | δὲ | then | — | | | — | sequentes | then | ܕܝܢ | but | ἀκολουθοῦντες | then | ||||||
| — | ἀκολουθοῦντες | following | — | | | adsumpsit | timebant | following | ܒܬܪܗ | following | ἐφοβοῦντο | following | ||||||
| — | ἐφοβοῦντο.¶ | were afraid. | — | | | — | Et | were afraid. | ܟܕ | were afraid. | Καὶ | were afraid. | ||||||
| — | Καὶ | And | και | | | xii | assumens | And | ܕܚܝܠܝܢ | And | παραλαβὼν | And | ||||||
| — | παραλαβὼν | having brought to Himself | παραλαβων | | | iterum | iterum | having brought to Himself | ܘܕܒܪ | having brought to Himself | πάλιν | having brought to Himself | ||||||
| — | πάλιν | again | παλιν | | | — | duodecim | again | ܠܬܪܥܤܪܬܗ | again | τοὺς | again | ||||||
| — | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | δώδεκα | the | ||||||
| — | δώδεκα | Twelve | — | | | coepit | cœpit | Twelve | ܘܫܪܝ | Twelve | ἤρξατο | Twelve | ||||||
| — | ἤρξατο | He began | ηρξατο | | | illis | illis | He began | ܕܢܐܡܪ | He began | αὐτοῖς | He began | ||||||
| — | αὐτοῖς | them | αυτοις | | | dicere | dicere | them | ܠܗܘܢ | them | λέγειν | them | ||||||
| — | λέγειν | to tell | λεγειν | | | quae | quæ | to tell | ܡܕܡ | to tell | τὰ | to tell | ||||||
| — | τὰ | the things | τα | | | — | — | — | — | — | μέλλοντα | the things | ||||||
| — | μέλλοντα | are being soon | μελλοντα | | | essent | essent | are being soon | ܕܥܬܝܕ | are being soon | αὐτῷ | are being soon | ||||||
| — | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | ei | ei | to Him | ܕܢܗܘܐ | to Him | συμβαίνειν | to Him | ||||||
| — | συμβαίνειν | to happen | — | | | uentura | eventura | to happen | ܠܗ | to happen | συμβαίνειν | to happen | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||