The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Καὶ | and | και | | | et | Et | and | ܘܫܪܝ | and | Ἤρξατο | and | ||||||
| — | ἤρξατο | Began | ηρξατο | | | coipit | cœpit | Began | ܟܐܦܐ | Began | ὁ | Began | ||||||
| — | λέγειν | to say | — | | | ei | ei | to say | — | — | Πέτρος | to say | ||||||
| — | ὁ | <the> | — | | | petrus | — | — | — | — | λέγειν | <the> | ||||||
| — | Πέτρος | Peter | πετρος | | | dicere | dicere | Peter | ܠܡܐܡܪ | Peter | αὐτῷ | Peter | ||||||
| — | αὐτῷ· | to Him; | αυτω | | | ecce | Ecce | to Him; | ܗܐ | to Him; | Ἰδού | to Him; | ||||||
| — | ἰδοὺ | Behold | ειδου | | | nos | nos | Behold | ܗܐ | behold | ἡμεῖς | Behold | ||||||
| — | ἡμεῖς | we ourselves | ημεις | | | missum | dimisimus | we ourselves | ܚܢܢ | we ourselves | ἀφήκαμεν | we ourselves | ||||||
| — | ἀφήκαμεν | left | αφηκαμεν | | | omnia | omnia | left | ܫܒܩܢ | left | πάντα | left | ||||||
| — | πάντα | all | παντα | | | et | et | all | ܟܠ | all | καὶ | all | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | secuti | secuti | and | — | — | ἠκολουθήσαμέν | and | ||||||
| — | ἠκολουθήκαμέν | have followed | ηκολουθηκαμεν | | | sumus | sumus | have followed | ܡܕܡ | have followed | σοι | have followed | ||||||
| — | σοι.¶ | You. | σοι | | | te | te | You. | ܘܢܩܦܢܟ | You. | σοι.¶ | You. | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||