The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ειπενP45 · P75 | He said | Εἶπεν | He said | ειπεν | | | dixit | Dixitque | He said | ܐܡܪ | He said | Εἶπεν | He said | |||||
δεP45 · P75 | then | δὲ | then | δε | | | illi | illi | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
αυτωιP45 · P75 | to him; | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | recte | Recte | to him; | ܝܫܘܥ | to him; | αὐτῷ | to him; | |||||
ορθωσP45 · P75 | Correctly | ὀρθῶς | Correctly | ορθως | | | respondisti | respondisti | Correctly | ܬܪܝܨܐܝܬ | Correctly | Ὀρθῶς | Correctly | |||||
απεκριθησP45 · P75 | you have answered; | ἀπεκρίθης· | you have answered; | απεκριθης | | | autem | — | — | — | — | ἀπεκρίθης | you have answered; | |||||
τουτοP45 · P75 | This | τοῦτο | This | τουτο | | | hoc | hoc | This | ܐܡܪܬ | This | τοῦτο | This | |||||
ποιειP45 · P75 | do perform | ποίει | do perform | ποιει | | | fac | fac | do perform | ܗܕܐ | do perform | ποίει | do perform | |||||
καιP45 · P75 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܥܒܕ | and | καὶ | and | |||||
ζησηP45 · P75 | you will live. | ζήσῃ.¶ | you will live. | — | | | uiues | vives | you will live. | ܘܬܚܐ | you will live. | ζήσῃ | you will live. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||