Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 10:27

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οP45 · P75
<the>Ὁ<the>ο|ad————Ὁ<the>
δεP45 · P75
AndδὲAndδε|illeIlleAndܕܝܢbutδὲAnd
ειπενP45 · P75
answeringἀποκριθεὶςansweringαποκριθεις|respondensrespondensanswering——ἀποκριθεὶςanswering
αγαπησεισP45 · P75
he said;εἶπεν·he said;ειπεν|dixitdixithe said;ܘܐܡܪhe said;εἶπενhe said;
κνP45 · P75
'You will loveἀγαπήσεις'You will loveαγαπησεις|dililesDiliges'You will loveܠܗ'You will loveἈγαπήσεις'You will love
τονP45 · P75
the Lordκύριονthe Lordκν|domDominumthe Lord——κύριονthe Lord
θνP45 · P75
theτὸνtheτον|—————τὸνthe
σουP45 · P75
GodθεόνGodθν|—DeumGodܕܬܪܚܡGodθεόνGod
εξP45 · P75
of youσουof youσου|tuumtuumof youܠܡܪܝܐof youσουof you
ολησP45 · P75
withἐξwith—|dmexwith——ἐξwith
τησP45 · P75
allὅληςall—|totototoallܐܠܗܟallὅληςall
καρδιασP45 · P75
theτῆςthe—|—————τῆςthe
σουP45 · P75
heartκαρδίαςheart—|cordecordeheartܡܢheartκαρδίαςheart
καιP45 · P75
of youσουof you—|tuotuoof you——σουof you
ενP45 · P75
andκαὶand—|etetandܟܠܗandκαὶand
οληιP45 · P75
withἐνwithεν|inexwithܠܒܟwithἐξwith
τηιP45 · P75
allὅλῃallολη|totatotaall——ὅληςall
ψυχηιP45 · P75
theτῇtheτη|—————τῆςthe
σουP45 · P75
soulψυχῇsoul—|animaanimasoulܘܡܢsoulψυχῆςsoul
καιP45 · P75
of youσουof youσου|tuatuaof youܟܠܗof youσουof you
ενP45 · P75
andκαὶandκαι|etetand——καὶand
οληιP45 · P75
withἐνwithεν|—exwithܢܦܫܟwithἐξwith
τηιP45 · P75
allὅλῃallολη|inomnibusallܘܡܢallὅληςall
ισχυιP45 · P75
theτῇtheτη|—————τῆςthe
σουP45 · P75
strengthἰσχύϊstrength—|uirtutevirtutibusstrength——ἰσχύοςstrength
σουP45 · P75
of youσουof youσου|—tuisof youܟܠܗof youσουof you
καὶP45 · P75
andκαὶandκαι|etetandܚܝܠܟandκαὶand
ἐνP45 · P75
withἐνwithεν|inexwith——ἐξwith
ὅλῃP45 · P75
allὅλῃallολη|—omniallܘܡܢallὅληςall
τῇP45 · P75
theτῇtheτη|tota————τῆςthe
διανοίᾳP45 · P75
mindδιανοίᾳmind—|—mentemindܟܠܗmindδιανοίαςmind
σου,P45 · P75
of you’,σου,of you’,σου|tuatuaof you’,——σουof you’,
καὶP45 · P75
andκαὶandκαι|—etandܪܥܝܢܟandκαὶand
τὸνP45 · P75
TheτὸνTheτον|ipsum————τὸνThe
πλησίονP45 · P75
neighbourπλησίονneighbourπλησιον|proximumproximumneighbourܘܠܩܪܝܒܟneighbourπλησίονneighbour
σουP45 · P75
of youσουof youσου|tuumtuumof you——σουof you
ὡςP45 · P75
asὡςasως|sicutsicutasܐܝܟasὡςas
σεαυτόν.¶P45 · P75
yourself.’σεαυτόν.¶yourself.’σεαυτον|teteipsumyourself.’ܢܦܫܟyourself.’σεαυτόνyourself.’
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition