The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | haec | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | ille | ille | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | ἀποκριθεὶς | answering | αποκριθεις | | | respondens | respondens | answering | ܥܢܐ | answering | ἀποκριθεὶς | answering | ||||||
| — | ἔφη | he was saying | — | | | ait | ait | he was saying | ܘܐܡܪ | he was saying | εἶπεν | he was saying | ||||||
| — | αὐτῷ· | to Him; | αυτω | | | illi | illi | to Him; | ܠܗ | to Him; | αὐτῷ | to Him; | ||||||
| — | διδάσκαλε, | Teacher, | διδασκαλε | | | magister | Magister | Teacher, | ܡܠܦܢܐ | Teacher, | Διδάσκαλε | Teacher, | ||||||
| — | ταῦτα | these | — | | | ad | hæc | these | ܗܠܝܢ | these | ταῦτα | these | ||||||
| — | πάντα | all | παντα | | | omnia | omnia | all | ܟܠܗܝܢ | all | πάντα | all | ||||||
| — | ἐφυλαξάμην | I have kept | εφυλαξα | | | obseruabi | observavi | I have kept | ܢܛܪܬ | I have kept | ἐφυλαξάμην | I have kept | ||||||
| — | ἐκ | from | εκ | | | ad | a | from | ܐܢܝܢ | from | ἐκ | from | ||||||
| — | νεότητός | the youth | νεοτητος | | | iuuentute | juventute | the youth | ܡܢ | the youth | νεότητός | the youth | ||||||
| — | μου.¶ | of me. | μου | | | mea | mea | of me. | ܛܠܝܘܬܝ | of me. | μου | of me. | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||