The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܤܗܕܝܢ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | πάντες | all | παντες | | | omnes | omnes | all | ܗܘܘ | all | πάντες | all | ||||||
| — | ἐμαρτύρουν | were bearing witness | εμαρτυρουν | | | testabantur | testimonium | were bearing witness | ܠܗ | were bearing witness | ἐμαρτύρουν | were bearing witness | ||||||
| — | αὐτῷ | to Him | αυτω | | | ei | illi | to Him | ܟܠܗܘܢ | to Him | αὐτῷ | to Him | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | dabant | and | ܘܡܬܕܡܪܝܢ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐθαύμαζον | they were marveling | εθαυμαζον | | | et | et | they were marveling | ܗܘܘ | they were marveling | ἐθαύμαζον | they were marveling | ||||||
| — | ἐπὶ | at | επι | | | mirabantur | mirabantur | at | ܒܡܠܐ | at | ἐπὶ | at | ||||||
| — | τοῖς | the | τοις | | | filius | — | — | — | — | τοῖς | the | ||||||
| — | λόγοις | words | λογοις | | | in | in | words | ܕܛܝܒܘܬܐ | words | λόγοις | words | ||||||
| — | τῆς | of the | της | | | ioseph | — | — | — | — | τῆς | of the | ||||||
| — | χάριτος | grace | χαριτος | | | uerbis | verbis | grace | ܕܢܦܩܢ | grace | χάριτος | grace | ||||||
| — | τοῖς | which | τοις | | | — | — | — | — | — | τοῖς | which | ||||||
| — | ἐκπορευομένοις | are proceeding | εκπορευομενοις | | | gratiae | gratiæ | are proceeding | — | — | ἐκπορευομένοις | are proceeding | ||||||
| — | ἐκ | out of | εκ | | | qui | quæ | out of | ܗܘܝ | out of | ἐκ | out of | ||||||
| — | τοῦ | the | του | | | exiebant | — | — | — | — | τοῦ | the | ||||||
| — | στόματος | mouth | στοματος | | | — | procedebant | mouth | ܡܢ | mouth | στόματος | mouth | ||||||
| — | αὐτοῦ | of Him | αυτου | | | de | de | of Him | ܦܘܡܗ | of Him | αὐτοῦ | of Him | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | ore | ore | and | ܘܐܡܪܝܢ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἔλεγον· | they were saying; | ελεγον | | | — | ipsius | they were saying; | ܗܘܘ | they were saying; | ἔλεγον | they were saying; | ||||||
| — | οὐχὶ | surely | ουχι | | | et | et | surely | ܠܐ | surely | Οὐχ | surely | ||||||
| — | υἱός | the son | ϋιος | | | dicebant | dicebant | the son | ܗܘܐ | the son | οὗτός | the son | ||||||
| — | ἐστιν | is | — | | | nonne | Nonne | is | ܗܢܐ | is | ἐστιν | is | ||||||
| — | ὁ | <the> | — | | | eius | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| — | Ἰωσὴφ | of Joseph | ϊωσηφ | | | hic | hic | of Joseph | ܒܪ | of Joseph | υἱὸς | of Joseph | ||||||
| — | οὗτος; | this? | ουτος | | | est | est | this? | ܝܘܤܦ | this? | Ἰωσήφ | this? | ||||||
| Next Fragment: Luke 4:29 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||