The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܟܕ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ὡς | as | — | | | cum | cum | as | — | — | ὡς | as | ||||||
| — | ἦλθεν | He came | — | | | factum | venisset | He came | ܐܬܐ | He came | ἦλθεν | He came | ||||||
| — | ἐπὶ | to | — | | | — | ad | to | ܠܗܝ | to | ἐπὶ | to | ||||||
| — | τὸν | the | — | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | τόπον, | place, | — | | | est | locum | place, | — | — | τόπον | place, | ||||||
| — | ἀναβλέψας | having looked up | — | | | — | suspiciens | having looked up | ܕܘܟܬܐ | having looked up | ἀναβλέψας | having looked up | ||||||
| — | ὁ | <the> | — | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | transiret | Jesus | Jesus | ܝܫܘܥ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | ||||||
| — | εἶδεν | he saw | — | | | uidit | vidit | he saw | — | — | εἶδεν | he saw | ||||||
| — | αὐτόν | him | — | | | illac | illum | him | ܚܙܝܗܝ | him | αὐτόν | him | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܘܐܡܪ | and | καὶ | and | ||||||
| — | εἶπεν | said | — | | | dixit | dixit | said | — | — | εἶπεν | said | ||||||
| — | πρὸς | to | — | | | — | ad | to | ܠܗ | to | πρὸς | to | ||||||
| — | αὐτόν· | him; | — | | | — | eum | him; | ܐܤܬܪܗܒ | him; | αὐτόν | him; | ||||||
| — | Ζακχαῖε, | Zacchaeus, | — | | | zacchaee | Zachæe | Zacchaeus, | — | — | Ζακχαῖε | Zacchaeus, | ||||||
| — | σπεύσας | having hurried | — | | | festinans | festinans | having hurried | ܚܘܬ | having hurried | σπεύσας | having hurried | ||||||
| — | κατάβηθι· | do come down; | — | | | descende | descende | do come down; | ܙܟܝ | do come down; | κατάβηθι | do come down; | ||||||
| — | σήμερον | today | — | | | quia | quia | today | — | — | σήμερον | today | ||||||
| — | γὰρ | for | — | | | hodie | hodie | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ἐν | in | εν | | | in | in | in | ܓܝܪ | in | ἐν | in | ||||||
| — | τῷ | the | τω | | | ei | — | — | — | — | τῷ | the | ||||||
| — | οἴκῳ | house | οικω | | | domo | domo | house | — | — | οἴκῳ | house | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | tua | tua | of you | ܘܠܐ | of you | σου | of you | ||||||
| — | δεῖ | it behooves | δει | | | oportet | oportet | it behooves | ܕܒܒܝܬܟ | it behooves | δεῖ | it behooves | ||||||
| — | με | Me | με | | | me | me | Me | — | — | με | Me | ||||||
| — | μεῖναι. | to stay. | μειναι | | | manere | manere | to stay. | ܐܗܘܐ | to stay. | μεῖναι | to stay. | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||