The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP25 | and | καὶ | and | και | | | propter | Propter | and | ܘܐܡܪ | and | καὶ | and | |||||
εσονταιP25 | said; | εἶπεν· | said; | ειπεν | | | hoc | hoc | said; | — | — | εἶπεν | said; | |||||
οιP25 | On account of | ἕνεκα | On account of | — | | | dixit | dimittet | On account of | ܡܛܠ | On account of | Ἕνεκεν | On account of | |||||
δυοP25 | this | τούτου | this | τουτου | | | homo | homo | this | ܗܢܐ | this | τούτου | this | |||||
εισP25 | will leave | καταλείψει | will leave | καταλειψει | | | — | — | — | — | — | καταλείψει | will leave | |||||
σαρκαP25 | a man | ἄνθρωπος | a man | ανθρωπος | | | patrem | patrem | a man | ܢܫܒܘܩ | a man | ἄνθρωπος | a man | |||||
μιανP25 | the | τὸν | the | τον | | | relinquet | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
πατέραP25 | father | πατέρα | father | πατερα | | | et | et | father | ܓܒܪܐ | father | πατέρα | father | |||||
καὶP25 | and | καὶ | and | και | | | matrem | matrem | and | — | — | καὶ | and | |||||
τὴνP25 | the | τὴν | the | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
μητέραP25 | mother | μητέρα | mother | μητερα | | | et | et | mother | ܠܐܒܘܗܝ | mother | μητέρα | mother | |||||
καὶP25 | and | καὶ | and | και | | | coniungetur | adhærebit | and | ܘܠܐܡܗ | and | καὶ | and | |||||
κολληθήσεταιP25 | will be joined with | κολληθήσεται | will be joined with | κολληθησεται | | | — | uxori | will be joined with | — | — | προσκολληθήσεται | will be joined with | |||||
τῇP25 | the | τῇ | the | τη | | | mulieri | — | — | — | — | τῇ | the | |||||
γυναικὶP25 | wife | γυναικὶ | wife | γυναικει | | | suae | suæ | wife | ܘܢܩܦ | wife | γυναικὶ | wife | |||||
αὐτοῦ,P25 | of him, | αὐτοῦ, | of him, | αυτου | | | et | et | of him, | ܠܐܢܬܬܗ | of him, | αὐτοῦ | of him, | |||||
καὶP25 | and | καὶ | and | και | | | — | — | — | — | — | καὶ | and | |||||
ἔσονταιP25 | will become | ἔσονται | will become | εσονται | | | erunt | erunt | will become | ܘܢܗܘܘܢ | will become | ἔσονται | will become | |||||
οἱP25 | the | οἱ | the | οι | | | et | — | — | — | — | οἱ | the | |||||
δύοP25 | two | δύο | two | δυο | | | duo | duo | two | ܬܪܝܗܘܢ | two | δύο | two | |||||
εἰςP25 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | — | — | εἰς | into | |||||
σάρκαP25 | flesh | σάρκα | flesh | σαρκα | | | carne | carne | flesh | ܚܕ | flesh | σάρκα | flesh | |||||
μίανP25 | one’ | μίαν | one’ | μειαν | | | una | una | one’ | ܒܤܪ | one’ | μίαν | one’ | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||