The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Λέγει | He says | — | | | ad | Dicit | He says | ܐܡܪ | He says | Λέγει | He says | ||||||
| — | δὲ | now | — | | | ille | ei | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | ||||||
| — | αὐτῷ· | to him; | — | | | de | De | to him; | ܡܢ | to him; | αὐτῷ | to him; | ||||||
| — | ἐκ | Out of | — | | | ore | ore | Out of | ܦܘܡܟ | Out of | Ἐκ | Out of | ||||||
| — | τοῦ | the | — | | | dixit | — | — | — | — | τοῦ | the | ||||||
| — | στόματός | mouth | — | | | tuo | tuo | mouth | ܐܕܘܢܟ | mouth | στόματός | mouth | ||||||
| — | σου | of you | — | | | te | te | of you | ܥܒܕܐ | of you | σου | of you | ||||||
| — | κρινῶ | I will judge | — | | | iudicabo | judico | I will judge | — | — | κρινῶ | I will judge | ||||||
| — | σε, | you, | — | | | serue | serve | you, | ܒܝܫܐ | you, | σε | you, | ||||||
| — | πονηρὲ | evil | — | | | illi | nequam | evil | ܝܕܥ | evil | πονηρὲ | evil | ||||||
| — | δοῦλε. | servant. | — | | | sciebas | Sciebas | servant. | ܗܘܝܬ | servant. | δοῦλε | servant. | ||||||
| — | ᾔδεις | You knew | — | | | quod | quod | You knew | ܠܝ | You knew | ᾜδεις | You knew | ||||||
| — | ὅτι | that | — | | | ego | ego | that | ܕܓܒܪܐ | that | ὅτι | that | ||||||
| — | ἐγὼ | I myself | — | | | inique | — | — | ܐܢܐ | I myself | ἐγὼ | I myself | ||||||
| — | ἄνθρωπος | a man | — | | | homo | homo | a man | ܩܫܝܐ | a man | ἄνθρωπος | a man | ||||||
| — | αὐστηρός | harsh | — | | | austerus | austerus | harsh | ܘܫܩܠ | harsh | αὐστηρός | harsh | ||||||
| — | εἰμι | am | — | | | sum | sum | am | ܐܢܐ | am | εἰμι | am | ||||||
| — | αἴρων | taking up | — | | | tolle | tollens | taking up | ܡܕܡ | taking up | αἴρων | taking up | ||||||
| — | ὃ | what | ο | | | quod | — | — | — | — | ὃ | what | ||||||
| — | οὐκ | not | — | | | non | non | not | — | — | οὐκ | not | ||||||
| — | ἔθηκα | I did lay down | — | | | posui | posui | I did lay down | ܤܡܬ | I did lay down | ἔθηκα | I did lay down | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܘܚܨܕ | and | καὶ | and | ||||||
| — | θερίζων | reaping | — | | | meto | metens | reaping | ܐܢܐ | reaping | θερίζων | reaping | ||||||
| — | ὃ | what | ο | | | quia | — | — | — | — | ὃ | what | ||||||
| — | οὐκ | not | ουκ | | | non | non | not | ܕܠܐ | not | οὐκ | not | ||||||
| — | ἔσπειρα· | I did sow; | εσπειρα | | | seminaui | seminavi | I did sow; | ܙܪܥܬ | I did sow; | ἔσπειρα | I did sow; | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||