The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | λέγων | saying | — | | | ad | dicens | saying | ܘܐܡܪ | saying | λέγων | saying | ||||||
| — | τί | What | τι | | | quid | Quid | What | ܠܗ | What | Τί | What | ||||||
| — | σοι | to you | σοι | | | tibi | tibi | to you | ܡܢܐ | to you | σοι | to you | ||||||
| — | θέλεις | desire you | θελεις | | | uis | vis | desire you | ܨܒܐ | desire you | θέλεις | desire you | ||||||
| — | ποιήσω; | I may do? | ποιησω | | | faciam | faciam | I may do? | ܐܢܬ | I may do? | ποιήσω | I may do? | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | ille | ille | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | εἶπεν· | he said; | — | | | dixit | dixit | he said; | ܗܘ | he said; | εἶπεν | he said; | ||||||
| — | κύριε, | Lord, | — | | | dme | Domine | Lord, | ܕܝܢ | Lord, | Κύριε | Lord, | ||||||
| — | ἵνα | that | ϊνα | | | ut | ut | that | ܐܡܪ | that | ἵνα | that | ||||||
| — | ἀναβλέψω. | I may receive sight. | αναβλεψω | | | uideam | videam | I may receive sight. | ܡܪܝ | I may receive sight. | ἀναβλέψω | I may receive sight. | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||