The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ἀκούσας | Having heard | ακουσας | | | autem | Et | Having heard | ܘܫܡܥ | Having heard | ἀκούσας | Having heard | ||||||
| — | δὲ | now | δε | | | — | cum | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | ||||||
| — | ὄχλου | a crowd | οχλου | | | audiens | audiret | a crowd | ܟܢܫܐ | a crowd | ὄχλου | a crowd | ||||||
| — | διαπορευομένου | passing along | — | | | turbam | turbam | passing along | ܕܥܒܪ | passing along | διαπορευομένου | passing along | ||||||
| — | ἐπυνθάνετο | he was asking | επυνθανετο | | | praetereuntem | prætereuntem | he was asking | — | — | ἐπυνθάνετο | he was asking | ||||||
| — | τί | what | τι | | | interrogabat | interrogabat | what | ܘܡܫܐܠ | what | τί | what | ||||||
| — | ἂν | maybe | αν | | | quidnam | quid | maybe | ܗܘܐ | maybe | εἴη | maybe | ||||||
| — | εἴη | would be | ειη | | | hoc | hoc | would be | ܕܡܢܘ | would be | τοῦτο | would be | ||||||
| — | τοῦτο. | this. | τουτο | | | esset | esset | this. | ܗܢܐ | this. | τοῦτο. | this. | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||